Дороти Сэйерс - Возвращение в Оксфорд
- Название:Возвращение в Оксфорд
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ: CORPUS
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-083649-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дороти Сэйерс - Возвращение в Оксфорд краткое содержание
В серию «Не только Скотленд-Ярд: частный сыск и частная жизнь» вошли детективные романы знаменитой Дороти Л. Сэйерс, повествующие о сложной истории любви лондонского сыщика лорда Питера Уимзи и писательницы Гарриет Вэйн. Все книги серии публикуются в новых переводах, подготовленных участниками семинара А. Борисенко и В. Сонькина.
Возвращение в Оксфорд - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ну, Энни, это ведь дело вкуса. И потом, нужно еще встретить подходящего человека.
— Истинная правда, мадам.
Тут Гарриет вспомнила, что муж Энни то ли сошел с ума, то ли покончил с собой, в общем, что-то с ним стряслось, — и спохватилась, не бестактно ли выразилась. Но Энни, кажется, разговор нравился. Она вновь улыбнулась — глаза у нее были большие и голубые. Должно быть, подумала Гарриет, она была хороша, пока не исхудала и не погрязла в заботах.
— Ну, поскорей вам встретить своего суженого — а может, вы уже и помолвлены?
Гарриет нахмурилась. Вопрос не из приятных: ей вовсе не хотелось обсуждать со слугами свою личную жизнь. Но Энни, судя по всему, вовсе не думала ее задеть, поэтому она любезно ответила:
— Пока что нет, но кто знает, как жизнь сложится. Вам нравится Новая библиотека?
— Очень красивая, правда, мадам? Только зачем столько места переводить — чтобы женщины над книжками сидели. И на что им эти книжки сдались? Они ж не научат, как быть хорошей женой.
— Что за дикие взгляды, Энни! — возмутилась Гарриет. — И как это вас занесло в женский колледж?
Энни помрачнела.
— Видите ли, мадам, мне в жизни нелегко пришлось. Теперь я любому месту рада.
— Да, конечно, я не всерьез. Вам нравится ваша работа?
— Да, работа-то хорошая. Только вот некоторые из этих ученых леди какие-то странные, вам не кажется? Чудные какие-то. Бездушные.
Гарриет вспомнила, что у Энни были какие-то размолвки с мисс Гильярд, и поспешила возразить:
— Нет, что вы. Конечно, у них очень много дел и мало времени на что-либо, кроме работы. Но люди они очень добрые.
— Да, мадам. Я уверена, плохого они не хотят. Но ведь в Библии недаром сказано: «Большая ученость доводит тебя до сумасшествия». [110] Деян. 26:24. Энни цитирует эти слова довольно своеобразно: в книге Деяний их произносит прокуратор Порций Фест. Такую реакцию вызвала у него речь-проповедь апостола Павла перед судом царя Агриппы: «Когда он так защищался, Фест громким голосом сказал: безумствуешь ты, Павел! большая ученость доводит тебя до сумасшествия».
Неправильно это все.
Гарриет пристально взглянула на Энни: в глазах у той промелькнуло что-то странное.
— Что вы имеете в виду?
— Ничего такого, мадам. Просто тут творятся чудные вещи, но вы-то, конечно, не знаете, вы ведь не здешняя, да и мне говорить не стоило, я ведь теперь только прислуга.
— На вашем месте я бы не стала ничего говорить ни посторонним, ни гостям, — сказала Гарриет, заметно встревожившись. — Если у вас есть какие-то жалобы, обратитесь к казначею или к декану.
— Жаловаться мне не на что, мадам. Но вы, может, слышали: то стены испишут неприличностями, то вещи во дворе сожгут — это даже в газетах было. Ну так вот, мадам: все это началось, когда в колледже появился кое-кто.
— Кто же? — строго спросила Гарриет.
— Одна из ученых леди, мадам. Хотя не нужно, наверно, об этом говорить. Вы ведь сочиняете детективы, мадам? Ну так вот, могу поручиться, у этой-то леди богатое прошлое. По крайней мере, так вам многие скажут. Неприятно, знаете, жить с такой под одной крышей.
— Я совершенно уверена, что вы ошибаетесь, Энни. На вашем месте я была бы поосторожнее с такими сплетнями. Думаю, вам пора вернуться в трапезный зал — наверняка вы там нужны.
Стало быть, вот о чем судачат слуги. Речь, конечно, о мисс де Вайн — это она та «ученая леди», чей приезд в колледж совпал с первыми безобразиями. Совпал даже точнее, чем подозревает сама Энни — если только она не видела ту картинку, которую нашла Гарриет во время встречи выпускников. Мисс де Вайн — женщина загадочная. Вне всяких сомнений, ее пронизывающие глаза много чего повидали. Но при всем том Гарриет она нравилась, да и очевидно было, что она не похожа на помешанную — на буйнопомешанную, как ночной аноним, — хотя в характере ее вполне могла обнаружиться доля фанатизма. Кстати, а что она делала этой ночью? Комната ее находилась в Елизаветинском здании, так что алиби доказать вряд ли возможно. Мисс де Вайн — что ж, и пусть. Надо рассматривать эту версию наравне с прочими.
Церемония открытия прошла без малейшей заминки. Канцлер торжественно отпер дверь позолоченным ключом, не подозревая, что тем же самым ключом ту же самую дверь отпирали ночью при весьма странных обстоятельствах. Гарриет внимательно следила за выражением лиц, но ни доны, ни скауты не выказали и тени удивления, раздражения или разочарования при виде заново убранной библиотеки. Среди зрителей обнаружилась совершенно безмятежная мисс Хадсон, мисс Каттермол тоже была здесь. Она выглядела так, словно недавно плакала, — Гарриет отметила, что она стояла в сторонке и ни с кем не разговаривала, только в конце церемонии какая-то темноволосая девушка в очках пробралась к ней сквозь толпу, и они ушли вместе.
В тот же день Гарриет, как и обещала, отчиталась обо всем ректору. При этом она отметила, что такого рода налеты, как этой ночью, очень трудно предотвратить в одиночку. Если бы кто-нибудь тщательно караулил дворы и коридоры, возможно, это помогло бы поймать злоумышленника или, по крайней мере, сузить круг подозреваемых. Она настойчиво рекомендовала ректору прибегнуть к помощи сотрудниц агентства мисс Климпсон и попутно объяснила, чем это агентство занимается.
— Да, понимаю, — ответила ректор, — но в профессорской по крайней мере два человека категорически против.
— Знаю, — сказала Гарриет. — Мисс Эллисон и мисс Бартон. Но почему?
— Я и сама думаю, — продолжала ректор, не ответив на вопрос, — что тут есть определенные сложности. Что скажут студенты, если ночью по колледжу станут бродить посторонние? Они будут спрашивать, почему патруль нельзя организовать силами колледжа, а мы ведь не можем им ответить, что и сами под подозрением. При этом если устроить все так, как вы предлагаете, — следить за всеми стратегически важными точками, — потребуется много народа. К тому же эти люди не знают университетских обычаев и не застрахованы от досадных ошибок — начнут следить не за теми и расспрашивать кого не нужно. И я не знаю, как в таком случае избежать скандала и упреков.
— Я все это понимаю. И тем не менее так было бы вернее.
Ректор склонилась над рукодельем — она трудилась над небольшим гобеленом.
— Мне это представляется нежелательным. Знаю, вы мне возразите, что вся ситуация нежелательна. Полностью с вами согласна. Мисс Вэйн, — тут она снова подняла глаза, — а сами вы не могли бы уделить нам еще немного времени?
— Время у меня есть, — медленно проговорила Гарриет. — Но в одиночку работать очень трудно. Если бы нашелся хоть человек или двое, кто был бы вне подозрений, это бы очень упростило дело.
— Мисс Бартон хорошо вам помогла этой ночью.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: