Агата Кристи - Почему не Эванс? [litres]
- Название:Почему не Эванс? [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (14)
- Год:2022
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-161049-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Почему не Эванс? [litres] краткое содержание
Умирающего человека. Его последние слова, которые услышал молодой Джонс, были: «Почему не Эванс?» Эта фраза да фотография красивой женщины, найденная при погибшем, – вот и все зацепки в этом деле. Но молодой человек, загоревшийся идеей разобраться в запутанной истории, ничуть не смущен их скудостью. Вместе со своей подругой Бобби он пускается на поиск разгадки…
Почему не Эванс? [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Свободный доступ к морфию. Его не так просто раздобыть.
– Хорошо, я не соблазнял дочь аптекаря.
– И у тебя нет явных, известных тебе врагов?
Бобби покачал головой.
– Ну, тогда сомневаться не в чем, – с торжеством в голосе провозгласила Фрэнки. – Проблема в том человеке, которого столкнули с обрыва. Что думает об этом полиция?
– Там считают, что это дело рук сумасшедшего.
– Тоже мне. Сумасшедшие не бродят у нас по окрестностям с надежным запасом морфия в кармане, разыскивая неначатую бутылку пива, чтобы всыпать в нее отраву. Нет, Притчарда столкнули с обрыва. Пару минут спустя являетесь вы с доктором, и сделавший это человек думает, что ты видел это, и поэтому решает убрать тебя со своего пути.
– Эта версия не кажется мне надежной, Фрэнки.
– Почему же?
– Ну, начнем с того, что я ничего не видел.
– Да, но он этого не знает.
– И если бы я что-то видел, то сказал бы об этом на дознании.
– Наверное, да, – против желания согласилась Фрэнки и задумалась на пару минут. – А если он подумал, что ты видел нечто такое, что посчитал неважным, однако это неважное, наоборот, было важным. Звучит как бред, но смысл, надеюсь, ты понял?
Бобби кивнул:
– Да, я понимаю, что ты хочешь сказать, но такой вариант не кажется мне достаточно вероятным.
– А я не сомневаюсь в том, что трагедия на обрыве имеет какое-то отношение к этому вот. Ты находился на месте происшествия, ты первым появился там.
– Там был и доктор Томас, – напомнил ей Бобби. – И никто еще не пытался отравить его.
– Быть может, только еще собираются, – бодрым, полным оптимизма тоном заявила Фрэнки. – Или уже попробовали и потерпели неудачу.
– Твое предположение кажется мне надуманным.
– А я считаю его логичным. Для пары событий, произошедших в таком стоячем пруду, как Марчболт… Так, подожди – есть еще третий момент.
– Какой?
– Работа, которую тебе предлагали. Конечно, факт этот едва ли является существенным, но, согласись, иначе как странным его не назовешь. Я еще ни разу не слышала об иностранной фирме, которая специализировалась бы на поисках ничем не выдающихся бывших флотских офицеров.
– Как это ничем не выдающихся?
– Ты еще не попал на страницы «БМЖ». В общем, ясно, что я имею в виду. Ты увидел то, чего не должен был видеть – во всяком случае, так они (кем бы они ни были) считают. Очень хорошо. Сперва они пытаются избавиться от тебя, предложив место за рубежом. Затем, потерпев неудачу, решаются вообще убить тебя.
– Не слишком ли это драматично? Потом, это же большой риск!
– Ох! Убийцы всегда жутко опрометчивы. Чем больше убийств они совершили, тем больше жаждут их.
– Как в «Третьем пятне крови», – пробормотал Бобби, вспомнив один из своих любимых романов.
– Да и в реальной жизни тоже – вспомни Смита и его жен [6] Джордж Джозеф Смит (1872–1915) утопил трех своих жен в ванне, чтобы ему выплатили за них страховку.
, а еще Армстронга [7] По всей видимости, имеется в виду Герберт Роуз Армстронг (1869–1922) – юрист, казненный за убийство жены. Дело об убийстве было заведено через некоторое время после смерти женщины, когда состоялось покушение на главного конкурента Армстронга, которого последний предположительно пытался отравить. Справедливость приговора сразу была оценена как спорная и до сих пор многими признается таковой.
со всей этой публикой.
– Ладно, но что, Фрэнки, я мог там увидеть?
– В этом, конечно, и вся сложность, – согласилась Фрэнки. – Я согласна, что это был не обыкновенный толчок в спину, потому что в таком случае ты сказал бы об этом на дознании. Должно быть, нечто, связанное с самим человеком. Быть может, какое-то родимое пятно, сросшиеся пальцы… какая-нибудь вообще странная физическая особенность.
– Рассуждаешь подобно доктору Торндайку [8]. Никакая физическая особенность здесь ни при чем: если бы я что-то заметил, полиция заметила бы тоже.
– Действительно. Значит, мое предположение оказалось дурацким и чересчур сложным, правда?
– Идея превосходная и лестная, – оценил Бобби. – Она вселяет в меня ощущение собственной важности, но тем не менее я не верю в то, что она может оказаться чем-то большим, чем простая теория.
– А я не сомневаюсь в том, что окажусь правой. – Фрэнки поднялась. – Сейчас мне пора идти. Следует ли мне и завтра навестить тебя?
– O! Конечно. Сплетни и болтовня медсестер начинают надоедать. Кстати говоря, ты очень скоро вернулась из Лондона.
– Мой дорогой, я рванула назад сразу, как только услышала о том, что с тобой случилось. Это так романтично – располагать отравленным другом.
– Вот уж не думал, что морфий может быть романтичным, – произнес Бобби на основании свежих воспоминаний.
– Хорошо, значит, завтра приеду. Так тебя целовать или нет?
– Отравление не заразно, – поощрил ее к дальнейшим действиям Бобби.
– Тогда полностью исполню свой долг перед болящими. – Фрэнки чмокнула его в щеку. – До завтра.
Как только она покинула комнату, вошла медсестра с чаем для Бобби.
– Я нередко вижу фото вашей знакомой в газетах. Впрочем, она не слишком похожа на свои снимки. Конечно, видела ее и проезжающей мимо в своем автомобиле, но никогда настолько близко, с позволения сказать. Она совсем не высокомерна, правда?
– O нет! – отреагировал Бобби. – Я никогда не мог бы назвать Фрэнки надменной.
– А я так и сказала старшей сестре, так и сказала: она совсем обычная, совсем простая. Значит, говорю я старшей сестре, она совсем такая же, как ты или я, так и сказала.
Внезапно обнаружив полное несогласие с подобной точкой зрения, Бобби не стал отвечать. Разочарованная отсутствием реакции на ее слова, медсестра покинула комнату.
Бобби оказался предоставленным собственным мыслям.
Он допил чай. А затем принялся обдумывать возможности, предоставляемые выдвинутой Фрэнки удивительной теорией, закончив все же нерешительным недоверием к ней. А потом обратился к другим развлечениям.
Взор его остановился на вазах с лилиями. Ужасно мило, что Фрэнки принесла ему эти цветы, и они, конечно же, очаровательны, но было бы лучше, если бы она принесла ему несколько детективов. Он посмотрел на столик рядом с собой. На нем оказался роман Уиды [9], томик под названием «Джон Галифакс, джентльмен» [10]и номер за прошлую неделю «Марчболт Уикли таймс». Он выбрал «Джона Галифакса, джентльмена».
И через пять минут положил его на стол. Для ума, выпестованного на «Третьем пятне крови», «Деле убитого эрцгерцога» и «Невероятном приключении флорентийского кинжала», повествование о Джоне Галифаксе было лишено остроты.
И, вздохнув, взялся за номер «Марчболт Уикли таймс».
И уже через пару мгновений жал на кнопку вызова возле подушки с такой энергией, что сестра прямо влетела в палату.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: