Агата Кристи - Почему не Эванс? [litres]
- Название:Почему не Эванс? [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (14)
- Год:2022
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-161049-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Почему не Эванс? [litres] краткое содержание
Умирающего человека. Его последние слова, которые услышал молодой Джонс, были: «Почему не Эванс?» Эта фраза да фотография красивой женщины, найденная при погибшем, – вот и все зацепки в этом деле. Но молодой человек, загоревшийся идеей разобраться в запутанной истории, ничуть не смущен их скудостью. Вместе со своей подругой Бобби он пускается на поиск разгадки…
Почему не Эванс? [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Что-то… случилось? – спросила она.
– Да, Фрэнки, я обнаружил женщину с той фотографии!
– Ты хочешь сказать: той самой… той, о которой ты так много говорил… той, которая была в кармане погибшего?
– Да.
– Бобби! Мне тоже есть что тебе рассказать, однако рядом с твоей новостью это пустяк. И где же ты нашел ее?
Бобби мотнул головой через плечо.
– В клинике доктора Николсона.
– Рассказывай.
Бобби аккуратно и старательно пересказал события прошлой ночи. Фрэнки слушала, затаив дыхание.
– Значит, мы напали на нужный след, – прокомментировал она. – И доктор Николсон замешан! Я боюсь этого человека.
– А как он выглядит?
– Он? Такой рослый, сильный – и следит за тобой. Очень внимательно – из-за очков. И тебе кажется, что он знает о тебе все.
– А когда ты познакомилась с ним?
– Он был приглашен к ужину.
Она описала все, что произошло за ужином, и настойчивое внимание доктора Николсона к подробностям ее «аварии».
– Мне показалось, что он что-то подозревает, – закончила она.
– Конечно, странно, что он вникает в подобные детали, – рассудил Бобби. – И на чем, по-твоему, Фрэнки, основывается все это дело?
– Скажем так, я начинаю считать, что предположение о банде наркоторговцев все-таки не так уж далеко от истины.
– И доктор Николсон является ее главой?
– Да. Эта клиника может быть превосходным прикрытием для подобной деятельности. Он вполне законно располагает неким запасом наркотиков. И, изображая лечение, возможно, поставляет наркотики своим больным.
– Вполне возможно, – согласился Бобби.
– Я еще не рассказала тебе о Генри Бассингтон-Ффренче.
Бобби внимательно выслушал рассказ Фрэнки об особенностях хозяина имения, приютившего ее.
– И его жена ничего не подозревает?
– Не подозревает, я уверена в этом.
– А она вообще как, достаточно сообразительна?
– Я так и не поняла. Нет, скорее всего, не очень. Однако в определенных вещах она проявила достаточную проницательность. Откровенная и приятная женщина.
– А наш Бассингтон-Ффренч?
– Он меня удивляет, – неторопливо произнесла Фрэнки. – А как ты думаешь, Бобби, не может ли случиться так, что мы полностью ошибаемся в отношении его?
– Ерунда, – объявил Бобби. – Мы уже все обсудили и пришли к выводу, что именно он и является здесь главным злодеем.
– Из-за фотографии?
– Из-за фотографии. Никто другой не мог подменить ее.
– Понимаю, – сказала Фрэнки. – Но мы имеем против него только это.
– Чего вполне достаточно.
– Надеюсь. И все же…
– «Все же» что?
– Не знаю почему, но я странным образом чувствую, что он невиновен… что не имеет ничего общего с этим делом.
Бобби бросил на Фрэнки холодный взгляд.
– Не помню, как ты сказала: он влюбился в тебя или ты в него? – вежливо осведомился он.
Фрэнки покраснела:
– Не говори такой чуши, Бобби. Я просто подумала, что этому эпизоду может найтись какое-то невинное объяснение, и все.
– Не понимаю, как оно может найтись. Особенно после того, как мы обнаружили, что эта девушка живет совсем неподалеку. Этот факт, как мне кажется, окончательно решает вопрос. Если бы мы только знали, кем на самом деле являлся погибший…
– O, я знаю это. Я писала. Я почти уверена в том, что убитый человек носил имя Алан Карстерс. – И Фрэнки вновь погрузилась в повествование.
– Выходит, – сказал Бобби, – мы действительно продвинулись. Теперь мы должны попытаться в той или иной мере реконструировать преступление. Давай разложим перед собой все факты и попытаемся свести их в единое целое.
Он умолк на мгновение, и автомобиль, словно поддерживая паузу, замедлил ход. Бобби вновь надавил на педаль газа и одновременно произнес:
– Для начала предположим, что ты права в отношении этого Алана Карстерса. Он, безусловно, удовлетворяет всем требованиям. Принадлежит к нужной разновидности мужчин, вел бродячую жизнь, не мог иметь большого количества знакомых и друзей в Англии, исчезновение его должно было остаться незамеченным. Недурно. Алан Карстерс приезжает в Ставерли со своими знакомыми… как ты их назвала?
– Ривингтоны. Это возможный путь расследования. И я считаю, что мы должны им воспользоваться.
– Конечно. Очень хорошо, Карстерс приезжает в Ставерли с Ривингтонами. Что можно отсюда вывести?
– Ты хочешь сказать, что он заставил их привезти его сюда?
– Именно это я и имею в виду. Или это была случайность? То есть они привезли его сюда, и он наткнулся на эту девушку столь же случайно, как и я сам? Готов предположить, что он знал ее прежде, иначе у него не было бы при себе ее фотографии.
– Альтернативный вариант, – задумчиво сказала Фрэнки, – он уже шел по следу Николсона и его банды.
– И воспользовался Ривингтонами как средством для того, чтобы как бы невзначай попасть в эти края?
– Вполне вероятная теория, – согласилась Фрэнки. – Он мог идти по следу банды.
– Или просто по следу девушки.
– Девушки?
– Да. Возможно, ее похитили. И он мог приехать в Англию для того, чтобы найти ее.
– Да, но если он проследил ее до Ставерли, зачем ему ехать в Уэльс?
– Понятно, что мы с тобой многого еще не знаем, – отметил Бобби.
– Эванс, – произнесла Фрэнки задумчиво. – У нас нет даже намека на то, что представляет собой Эванс. Но роль Эванса должна каким-то образом распространяться на Уэльс.
Оба ненадолго умолкли. Тут Фрэнки наконец обратила внимание на окрестности.
– Дорогой мой, мы уже почти в Патни-Хилл. Осталось ехать всего минут пять. Куда мы едем и что будем делать?
– Это вопрос к тебе. Я даже не знаю, почему мы приехали в город.
– Наша поездка в город всего лишь предлог для разговора с тобой. Не могла же я рисковать, позволяя заметить себя прогуливающейся по окрестностям Ставерли и погруженной в беседу с собственным шофером. Я воспользовалась привезенным тобой якобы от отца письмом, чтобы получить предлог для поездки в город и разговора с тобой, но и тут нам едва не помешал Бассингтон-Ффренч, собравшийся было ехать с нами.
– Да, это стало бы серьезной помехой.
– Не слишком. Мы высадили бы его в нужном ему месте, а потом отправились бы на Брук-стрит и поговорили бы там. Впрочем, думаю, нам лучше действительно поехать туда. За твоим гаражом могут следить. – Бобби согласился и пересказал эпизод с интересовавшимся им в Марчболте незнакомцем.
– Итак, едем в городскую резиденцию Дервентов, – сказала Фрэнки. – Там сейчас нет никого, кроме моей служанки и пары горничных.
Они приехали на Брук-стрит. Фрэнки позвонила в колокольчик, и ее впустили в дом, а Бобби остался снаружи. Наконец Фрэнки снова открыла дверь и пригласила его войти. Они поднялись в большую гостиную, подняли шторы, сняли чехол с одного из диванов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: