Герман Макнили - Бульдог Драммонд (следствие ведет Хью Драммонд) [litres]
- Название:Бульдог Драммонд (следствие ведет Хью Драммонд) [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент ИД Городец
- Год:2021
- ISBN:978-5-907220-23-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Герман Макнили - Бульдог Драммонд (следствие ведет Хью Драммонд) [litres] краткое содержание
Бульдог Драммонд (следствие ведет Хью Драммонд) [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
У стоявшего на страже жандарма не нашлось возражений против того, чтобы мы вошли. Мертвец, укрытый простыней, лежал на кровати, а больше в комнате ничего не передвигали. Но Джеффри направился прямо на балкон, где он долго стоял неподвижно.
Внезапно Синклер наклонился вперед, и на его лице возникло какое-то странное намерение. Затем он выхватил увеличительное стекло. Некоторое время сыщик изучал балконные перила, и я увидел, как он царапает дерево ногтем. Наконец, после того, как ожидание хоть какого-то результата от его действий стало невыносимым, он выпрямился.
– Так вот оно что, не так ли? – сказал он серьезно. – Глупо с моей стороны было не подумать об этом раньше. Но вам, Питер, я могу признаться: лучше бы я не думал об этом сейчас. И все же должна быть какая-то веская причина.
Синклер открыл дверь и, к моему крайнему изумлению, вместо того чтобы спуститься вниз, направился к комнате Берил Карпентер. Он постучал и, не получив ответа, сразу вошел внутрь, после чего снова двинулся прямо к балкону и поскреб перила, расположенные с ближайшей к комнате Блейка стороны.
– Для этого нужна смелость, – тихо заметил он. – Восхитительная смелость.
– Что вы забыли в моем номере? – Берил стояла в дверях и смотрела на нас с крайним изумлением.
– Входите, мисс Карпентер, – вежливо сказал Джеффри, – и, пожалуйста, считайте меня своим другом, так же как и Питера. А теперь – зачем вы это сделали?
– Боже правый! – чуть не закричал я. – Вы с ума сошли!
Но потом я посмотрел на Берил, и слова замерли у меня на губах, потому что ее лицо покинули все остатки красок, и она уставилась на Синклера, словно ее загипнотизировали.
– Позвольте мне рассказать вам, что произошло, – продолжил Джеффри все тем же вежливым тоном. – По той или иной причине вы решили зайти в комнату Блейка. Вы догадались, что его дверь заперта: возможно, вы подергали ее и обнаружили, что она не открывается. Тогда вы подумали о балконе. Возможно, вы могли перепрыгнуть с одного балкона на другой, но если бы у вас это не получилось, вы упали бы вниз и разбились насмерть, и даже если бы ваш прыжок был успешным, шум разбудил бы Блейка. И тут вы вспомнили о своих лыжах. Вы положили их рядом между двумя балконами, надев перчатки, потому что было холодно. Затем вы пересекли пропасть между балконами по лыжам и попали в комнату Блейка. Но дальше что-то произошло, и вы ударили его ножом. После этого вы отперли дверь, вернулись в свой собственный номер и забрали лыжи. Я прав?
Румянец вернулся на щеки девушки, и она спокойно посмотрела Джеффри в глаза.
– Совершенно верно, мистер Синклер, – сказала она. – Хотя откуда вы это узнали, для меня загадка.
– Не будем сейчас на это отвлекаться, – серьезно сказал Джеффри. – Я хочу услышать, почему вы это сделали.
– Прежде всего, я пришла в его комнату не для того, чтобы убить его, – начала Берил.
– В этом я уверен, – согласился детектив.
– Я пошла туда, чтобы достать одну бумагу из его записной книжки, – что это было, не важно.
– Простите, – перебил сыщик девушку, – но это важно. Это очень серьезное дело, мисс Карпентер, и если мы хотим вам помочь, мы должны знать правду.
– Очень хорошо, – сказала Берис. – Я расскажу вам. Я в некотором смысле помолвлена, как известно Питеру, с одним человеком, Тони Каррутерсом. Тони работает в офисе Милтона Блейка, и сейчас он остался дома. Короче говоря, Тони проиграл слишком много денег – денег фирмы, – и Милтон Блейк узнал об этом. Конечно, Блейк мог бы его уволить, но он не из таких людей. Он заставил Тони подписать признание и, вооруженный им, приехал сюда, чтобы предъявить мне ультиматум.
– Проклятая свинья! – воскликнул я, но Джеффри знаком велел мне замолчать.
– Ультиматум, который он мне предъявил, – продолжила девушка, – был выбором: либо тюрьма для Тони, либо мой брак с ним. В прошлом я смотрела на него как на друга, но с тех пор, как он оказался здесь в этот раз, мне пришлось узнать его в истинном свете. Я сказала ему, что не люблю его и никогда не смогу полюбить, а он ответил, что его это не волнует и что он попытает счастья. А вчера вечером мне внезапно пришло в голову, что если бы я смогла достать бумагу с признанием Тони, то, во всяком случае, сделала бы хоть что-то. Я могла бы потом не позволить Тони подписать еще одно признание, и это могло бы хоть в чем-то ему помочь. В общем, как вы только что описали, мистер Синклер, я вошла в комнату Блейка. И я как раз нашла его записную книжку, когда почувствовала, что его руки обнимают меня. Он… – на мгновение она заколебалась, но затем продолжила тем же ровным голосом: – …не оставил никаких сомнений в своих намерениях. Я думаю, что, возможно, он еще до этого был немного пьян. Он поцеловал меня и продолжал целовать, хотя я пыталась отбиться от него, а потом… Потом он стал толкать меня к кровати. И тогда я, не раздумывая, схватила первое, что попалось мне под руку, и ударила его. Его захват внезапно ослаб, и он соскользнул на пол. Несколько мгновений я не могла понять, что произошло, но потом мне все стало ясно. Я схватила бумагу, подлетела к двери и отперла ее. И это все. Кроме одной вещи. Если бы мистер де Сильво был арестован, я бы сказала полиции то, что сказала сейчас вам.
Некоторое время стояла тишина, а потом Джеффри встал и протянул Берил руку.
– В том случае, если полиция арестует кого-нибудь еще, мисс Карпентер, возможно, будет необходимость в том, чтобы то, что вы нам рассказали, стало всем известно. В противном же случае, я думаю, что Питер согласен со мной в том, что вы только что выдвинули удивительно оригинальную теорию, чтобы объяснить смерть Милтона Блейка, но мы не видим возможности принять ее. Сам я считаю, что это произошло случайно. Блейк читал допоздна, используя кинжал, как нож для бумаги.
Он заснул, и когда он перевернулся, кинжал пронзил ему сердце.
На мгновение Берил пошатнулась, и твердая рука сыщика обняла ее, а потом девушка взяла себя в руки.
– Это очень доброе дело с вашей стороны, мистер Синклер, – тихо сказала она. – И с вашей тоже, Питер. – Есть только одна вещь, которую вы должны сделать, мисс Карпентер, – сказал ей Джеффри. – Сотрите воск с перил вашего балкона.
– Так вот как вы это определили, – сказал я, когда мы спустились вниз.
– Это была последняя зацепка, Питер: я заметил воск еще раньше. В самый первый момент, признаюсь, я подумал, что это де Сильво. Дверь была открыта, и после вчерашней ссоры подозрение, естественно, пало на него. И вдруг я увидел одну жизненно важную вещь, которую вы все упустили, хотя я специально на нее намекал, – переключатель дверного засова. Засов был отодвинут, но переключатель был установлен в такое положение, чтобы он закрывал дверь. Я тут же попробовал поставить переключатель в другое положение и обнаружил, что он прекрасно работает, и меня сразу же поразило огромное значение этого. Конечно, вы сами теперь это видите. – Я, наверное, тупой, старина, – признался я, – но не могу сказать, что понимаю, о чем вы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: