Рекс Стаут - Игра в пятнашки
- Название:Игра в пятнашки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:1952
- ISBN:978-5-389-19732-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рекс Стаут - Игра в пятнашки краткое содержание
Однажды к Вулфу является незнакомая девушка, которая с порога заявляет, что собирается некоторое время здесь пожить. Вулф выставляет незваную гостью на улицу, а на следующий день узнает, что девушку убили. А так как Вулф считает, что нет клиента – нет дела, за расследование берется Арчи Гудвин, но в результате попадает за решетку. И тогда Вулф вынужден назвать Арчи Гудвина своим клиентом, чтобы вытащить его из тюрьмы и найти убийцу.
Игра в пятнашки - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Сколько ты еще будешь тянуть канитель?
– Как раз заканчиваю. Суть в следующем. Мы завязли. Нам нужно попробовать нечто кардинально новое. Например, воспроизвести собрание в кабинете в тот четверг с оригинальным составом исполнителей и записать его на пленку. Мы доставим всю труппу, за исключением Сары Джаффи, и магнитофон. От вас только и требуется, что впустить нас да сыграть свою роль. Я сказал коллегам, любезно позволившим мне позвонить вам, что практически не сомневаюсь: вы пошлете нас к черту. А поскольку ничто не доставит вам большего удовольствия, чем возможность доказать мою неправоту, то у вас есть шанс отменно позабавиться. Все, что вам надо…
– Арчи…
– Да, сэр?
– Когда вы хотите это устроить?
– Сегодня. Как можно скорее. Вы, конечно, до одиннадцати не спуститесь из оранжереи…
– Так и быть. – Он был резок, но вовсе не бушевал. – Как тебе известно, я объявил перед свидетелями, что в этом деле ты мой клиент. А я никогда не отказываю клиенту в разумной просьбе. Эта просьба представляется мне разумной. Поэтому я даю согласие.
Несомненно, то была неожиданность. Однако я не столько пришел в изумление, сколько насторожился. Великодушная готовность пойти навстречу клиенту, особенно когда клиентом являлся я, представлялась мне благовидным предлогом. Им двигало нечто иное, но что?
– Однако в одиннадцать слишком рано, – сказал Вулф. – Я буду занят. Скажем, двенадцать подойдет?
– Да, сэр, подойдет как нельзя лучше. Тогда я вскорости приеду и все подготовлю, расставлю кресла и прочее.
– Нет, – решительно возразил он. – Не стоит. Мы с Фрицем справимся. Своим коллегам в полицейском управлении ты нужен больше, чем мне. Приезжай в двенадцать. – И отключился.
Я положил трубку и объявил публике:
– Мистер Вулф согласен. Мы должны прибыть туда в полдень.
Я не стал делиться с ними сильнейшими подозрениями, что в сценарий будут внесены кое-какие изменения, причем не нами и не рядовым актерским составом.
Глава 16
Уж не знаю, кому в голову пришла подобная идея, но решено было всем собраться в Десятом участке и ехать оттуда. В итоге мы составили целую процессию – два лимузина (Скиннера и Боуэна) и четыре полицейских седана.
Я занял место в головной машине – лимузине комиссара полиции. Мне думалось, что я должен войти первым и сразу же, с порога, сменить роль и взять на себя обязанности хозяина, но оказалось, что все спланировано иначе.
Дверь нам открыл не Фриц, а Сол Пензер, который встретил меня как гостя и предложил принять мою шляпу. Он частенько подшучивал надо мной, но не стал бы этого делать в присутствии комиссара полиции. Несомненно, так велел Вулф. Поэтому я поблагодарил его:
– Спасибо, приятель, – и вручил ему шляпу, на что Сол ответил:
– Не за что, господин полицейский.
Вулф и Фриц, очевидно не без помощи Сола, справились весьма неплохо. Кресла стояли именно так, как в начале разбирательства в четверг вечером, равно как и столик для напитков, должным образом оснащенный.
Обстановка была несколько нарушена, когда Пэрли и еще один детектив внесли магнитофон и всякие приспособления и принялись за установку, однако необходимый порядок тут же восстановили. Поскольку меня встретили как гостя, я решил, что вежливость требует вести себя сообразно, а потому прошел к своему столу и сел за него. Ведь именно там я и должен был расположиться по сценарию постановки. Остальные также разместились в соответствии с первоначальной мизансценой, причем напоминаний никому не потребовалось. Ближе всех ко мне сидела Виола Дадей, далее Оливер Питкин, Джей Брукер, Бернард Квест и Перри Хелмар в красном кожаном кресле. Диван справа от меня, а если я поворачивался к столу Вулфа, то сзади, стоял пустой. В тот четверг на нем сидела Сара Джаффи. В кресле рядом с ним расположился Эрик Хаг, а позади него два адвоката, Ирби и Паркер. Энди Фомос сам отошел за книжный шкаф.
Вдоль стены с другого боку от стола Вулфа разместили дополнительные кресла для публики, поменьше и желтые. Важные шишки, вроде комиссара полиции, окружного прокурора и инспектора Кремера, должны были довольствоваться этими образчиками экономности. А Хелмару, простому адвокату с Уолл-стрит, к тому же подозреваемому в убийстве, отвели красное кожаное кресло. Это выглядело грубым попранием норм гостеприимства, но того требовали обстоятельства. В ряду зрителей сидели также помощник прокурора Мандельбаум, капитан Олмстед и Пэрли Стеббинс. Магнитофон поставили на стол рядом с сержантом.
Сол Пензер встал лицом к актерам, не к зрителям. Представительности в нем ни на грош. Ростом не вышел, уши и нос огромные, а плечи безвольно опущены. Тысячи правонарушителей обманывались насчет Сола, доверившись своим глазам. Теперь он произнес:
– Полагаю, именно так все и выглядело в четверг вечером, когда появился мистер Вулф. Все согласны? – Возражений не последовало, и Сол продолжил: – Я сяду на диван, где находилась миссис Джаффи. Меня здесь не было, но мне все подробно пересказали. Если я допущу ошибку, ее всегда можно будет исправить. Арчи, позвони, пожалуйста, мистеру Вулфу, как ты сделал это в четверг.
Он пробрался между Виолой Дадей и мной к дивану. Я подошел к столу Вулфа, нажал на кнопку, дав один длинный и два коротких звонка, и вернулся на место. Появился Вулф. Зрительский ряд кресел не давал ему пройти вдоль стены, поэтому к своему столу он протиснулся между креслами действующих лиц. Встав рядом со своим креслом, он медленно обвел взглядом справа налево всех присутствующих, в конце остановившись на расположившихся вдоль стены представителях народа штата Нью-Йорк.
– Не похоже, джентльмены, что вам удобно, – пробурчал он.
Его уверили, что все в порядке. Вулф сел.
Я ощутил легкое покалывание в позвоночнике. Все его мины и жесты я знал так же хорошо, как и оттенки голоса. И у меня не возникало сомнений: он намерен всех одурачить, ну хотя бы попытаться.
Вулф обратился к окружному прокурору:
– Полагаю, мистер Боуэн, всем этим людям известно, зачем их здесь собрали?
– Да, им все подробно объяснили, – кивнул Боуэн. – И они изъявили желание сотрудничать. Мистер Хелмар, мистер Паркер и мистер Ирби сделали ряд замечаний относительно использования записи, которые занесены в меморандум. Хотите взглянуть?
– Нет, если мистер Паркер его одобрил. Значит, мы можем приступать?
– Да, пожалуйста.
Вулф повернулся к исполнителям:
– Мисс Дадей и джентльмены, вы понимаете, что нас здесь собрали, чтобы воспроизвести во всей полноте картину случившегося вечером прошлого четверга. Сразу после моего появления мистер Гудвин представил мне мисс Дадей, а также господ Брукера, Квеста и Питкина. Затем я сел. Потом мистер Хелмар сказал, что у него есть заявление, которое он хотел бы зачитать. Отсюда, полагаю, нам и следует начать. Однако прежде я хотел бы сделать кое-какие замечания.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: