Эрл Гарднер - Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе
- Название:Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-135500-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе краткое содержание
Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах.
Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.
В эту книгу вошли два романа:
«Дело об одноглазой свидетельнице»
Перри Мейсон взялся за очередное запутанное дело, теперь адвокату предстоит защитить от обвинений полиции молодую женщину, арестованную за убийство своего мужа.
«Дело о сбежавшем трупе»
Ужин Перри Мейсона прерывает странный телефонный звонок. Необычная просьба перепуганной незнакомки становится первым звеном в цепи таинственных событий, и теперь адвокату предстоит найти разоблачительное письмо, чтобы спасти невинную женщину, ставшую жертвой обвинений собственного мужа.
Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Звонок повторился. Потом в дверь постучали костяшками пальцев.
— Открывайте! — требовательно прозвучал голос.
— Спасибо за то, что согласились ответить на мои вопросы. Думаю, что вам лучше открыть дверь. Этот голос мне знаком.
Селинда подошла к двери и открыла ее. В коридоре стояли лейтенант Трэгг и еще один сотрудник полиции в штатском.
— Селинда Джилсон. Лейтенант Трэгг, — представил их друг другу Мейсон. — Селинда, это лейтенант Трэгг из отдела по раскрытию убийств. Он хочет задать вам несколько вопросов о Фарго.
Трэгг не смог скрыть удивление, как ни старался.
— Черт побери, опять вы меня обошли, Мейсон! — воскликнул он. — Это и есть ваша клиентка?
Мейсон покачал головой.
— Что ж, в таком случае нам не хотелось бы отнимать время у такого занятого человека, как вы, Мейсон. Это как раз тот случай, когда мы не станем вас задерживать.
— Благодарю вас, — иронично ответил Мейсон и вышел.
Глава 13
Было уже почти три часа дня, когда Мейсон открыл дверь своего личного кабинета и застал там Пола Дрейка и Деллу Стрит, которые сидели рядышком и о чем-то тихо разговаривали.
— Привет! — весело поздоровался Мейсон. — Вы похожи на заговорщиков.
— А мы и есть заговорщики, — ответила Делла Стрит.
— Думаю, что мы попали в точку, Пол, — объявил Мейсон. — Я имею в виду Селинду Джилсон. Она пыталась притвориться, что я ее разбудил — она якобы спала, когда я позвонил в дверь. Но она себя выдала. Она курит, но когда усиленно терла глаза и зевала, притворяясь, будто только что проснулась, она не потянулась за сигаретой. А ведь курильщик хватается за сигарету, как только проснется. Судя по пепельнице, курит Селинда много. Я предложил ей сигарету. Но ей не хотелось закурить немедленно. Она колебалась, потом все-таки решила закурить. Я думаю, что она собиралась сказать, что и так уже накурилась и… Что случилось?
— Твоя теория не подтвердилась, Перри, — сказал Дрейк.
— Какая теория?
— О том, что Фарго убил свою жену.
— Почему?
— Он этого не делал.
— Давай подробно все новости.
— Мы наконец раздобыли кое-какую информацию о семейке Фарго — раскопали заявление желающих вступить в брак. Узнали имя, фамилию и адрес матери миссис Фарго. Она живет в Сакраменто. Мы ей позвонили.
— Черт побери! — воскликнул Мейсон. — И что она сказала?
— Сказала, что ее дочь сейчас едет в Сакраменто на автобусе компании «Грейхаунд лайнс» [12] « Грейхаунд лайнс » — автобусная компания, обслуживающая более 3800 населенных пунктов в Северной Америке. Основана в 1914 году.
и прибудет сегодня вечером.
— Почему-то я в этом сомневаюсь, — признался Мейсон. — Но если это на самом деле так, мы оказываемся в очень неприятном положении.
— Почему? Если она и впрямь твоя клиентка, она цела и невредима и…
— Ее мужу перерезали горло. Когда этот автобус выехал отсюда?
— Вероятно, она едет на том, который уходит в восемь сорок пять утра.
Мейсон начал мерить шагами кабинет.
— Мы должны с ней как-то связаться, — объявил он.
— Зачем? — спросил Дрейк.
— Ей потребуется алиби, Пол, — ответил Мейсон.
— Если она сейчас едет в автобусе, то это хорошее алиби.
— Ей необходимо очень хорошее алиби, — пояснил Мейсон. — Совершено убийство. Как знать, а вдруг Трэгг решит повесить его на нее? На этот случай нужно выяснить фамилии попутчиков, которые смогут подтвердить, что она ехала в автобусе вместе с ними… Делла, зафрахтуй частный самолет. Самый быстрый. Пол, выясни расписание этого автобуса и приметы миссис Фарго. Делла, ты поедешь со мной. Захвати с собой все данные: отчеты Дрейка, адрес матери, в общем, все, что у нас есть. Нам нужно собрать доказательства ее алиби и сделать это быстро.
Делла Стрит подняла трубку телефона и обратилась к работавшей на коммутаторе девушке:
— Герти, соедини нас с бюро заказов аэропорта. Скажи им, что мы хотим зафрахтовать самолет и как можно быстрее попасть в Сакраменто…
— Стоктон, — поправил Мейсон. — Нам нужно в Стоктон.
— Стоктон, — повторила Делла Стрит в трубку. — Как только ответит человек, через которого можно зафрахтовать самолет, переключай его на меня.
— А почему в Стоктон? — спросил Дрейк.
— Потому что ты сейчас сядешь на телефон и будешь звонить в свой филиал в Сакраменто, чтобы они отправили сотрудников к матери Миртл Фарго, вместе с которой они встретят нас в Стоктоне. Будем ждать автобус там. Пусть покажет нам свою дочь. Потом детективы начнут опрашивать пассажиров, записывать фамилии и адреса. Нам нужны свидетели, много свидетелей.
— Ты думаешь, что все так серьезно? — спросил Дрейк.
— Откуда мне знать, черт побери? Но если окажется , что все серьезно, я не хочу, чтобы доказательства разлетелись на все четыре стороны. Пусть лучше будут свидетели. Так, давайте отправляться в путь.
Глава 14
Диспетчер только начал объявлять о прибытии автобуса номер триста двадцать из Модесто, следующего в Сакраменто, когда к Мейсону подошел худощавый мужчина лет пятидесяти пяти, одетый так консервативно, что это казалось старомодным. Он окинул адвоката взглядом и уточнил:
— Мистер Мейсон?
Мейсон кивнул.
— Я из филиала «Детективного агентства Дрейка» в Сакраменто. Мы привезли сюда миссис Ингрэм. Вы хотите с ней сейчас встретиться? Это прямой автобус на Сакраменто, и здесь в Стоктоне билеты на него не продают, приобрести билет можно, только если освобождается какое-то место. Нам удалось взять лишь два билета.
— Сколько времени он здесь стоит?
— Пять минут.
— Кто сюда приехал вместе с вами?
— Еще один детектив.
— Отлично, — кивнул Мейсон. — Поезжайте по этим билетам. Походите по автобусу, запишите фамилии и адреса всех пассажиров. Делать это нужно тактично…
— Конечно, — кивнул детектив. — Не беспокойтесь: это моя работа. Мы все понимаем, мистер Мейсон.
— Вот и хорошо, — сказал Мейсон. — Значит, запишите все фамилии и адреса. И в первую очередь меня интересуют пассажиры, которые едут из Лос-Анджелеса. В особенности те, кто разговаривал в пути с молодой женщиной, которую мы вам покажем.
— Вон уже идут пассажиры, — показал детектив.
— Познакомьте меня с миссис Ингрэм, — приказал Мейсон.
Он сделал шаг навстречу женщине лет пятидесяти пяти с тонкими губами, которая выглядела очень возбужденной.
— Так это вы мистер Мейсон! — воскликнула она. — Бог знает что тут происходит. Мне сказали, что вы адвокат, причем хороший адвокат, и я надеюсь, что вы знаете, что делаете. Моя дочь — хорошая девочка, мистер Мейсон, на самом деле хорошая. Она не могла участвовать ни в каком темном деле. Я не знаю, что случилось, мистер Мейсон, но вообще-то так не делается. И отвечать за все будете вы. Меня зачем-то притащили сюда…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: