Эрл Гарднер - Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе
- Название:Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-135500-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе краткое содержание
Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах.
Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.
В эту книгу вошли два романа:
«Дело об одноглазой свидетельнице»
Перри Мейсон взялся за очередное запутанное дело, теперь адвокату предстоит защитить от обвинений полиции молодую женщину, арестованную за убийство своего мужа.
«Дело о сбежавшем трупе»
Ужин Перри Мейсона прерывает странный телефонный звонок. Необычная просьба перепуганной незнакомки становится первым звеном в цепи таинственных событий, и теперь адвокату предстоит найти разоблачительное письмо, чтобы спасти невинную женщину, ставшую жертвой обвинений собственного мужа.
Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Что случилось, Делла?
— Миссис Фарго предъявили обвинение и отправили в местную тюрьму.
— Это означает, что они все из нее выжали, заставили подписать показания, еще и прессу подключили, а теперь адвокат может давать ей советы по поводу ее «прав, гарантированных Конституцией».
Делла Стрит давно знала Мейсона и понимала, в каком он настроении, поэтому предпочла промолчать.
— Да, конечно, все идет как обычно, — продолжал он с горечью. — Обычная схема. Они заранее получили ордер на арест, чтобы арестовать ее в Сакраменто. Если человек молчит, им требуется десять дней, чтобы доставить его сюда и поместить в местную тюрьму. Если же человек попадается на удочку полиции и верит, что они не хотят заводить дело против невиновного человека и им только нужно убедиться в невиновности арестованного, то они фрахтуют самолет и доставляют человека сюда еще до того, как чернила успевают высохнуть на его показаниях.
— Вот вечерняя газета, — сказала Делла Стрит. — Вышла раньше обычного. Ее принесли несколько минут назад, но я не хотела тебя беспокоить.
Мейсон забрал у нее газету и развернул. Он стоял, широко расставив ноги и расправив плечи. Адвокат посмотрел на фотографию Миртл Фарго на первой странице, там же была опубликована фотография дома, в котором убили Артмана Фарго, напечатан план дома, а также фотография кабинета Фарго с открытым сейфом и разбросанными по полу бумагами.
Мейсон пробежал глазами статью, немного помолчал и повернулся к Делле Стрит.
— Ты только послушай, что они тут понаписали.
«Полиция ищет сообщника-мужчину. Этот человек, по-видимому, был достаточно близок с миссис Фарго, если рискнул ей помогать при таких обстоятельствах — ведь ему может быть предъявлено обвинение как сообщнику в деле об убийстве.
Летчик, который доставил пассажирку в аэропорт Бейкерсфилда, утверждает, что его нанял «мужчина средних лет». Пассажирка (по мнению летчика, это была миссис Фарго) сидела в автомобиле, пока они договаривались с тем мужчиной. Мужчина заплатил летчику наличными и после этого подозвал женщину кивком головы.
Но женщина поднялась в салон и уселась на заднем сиденье только после того, как самолет вырулил на взлетно-посадочную полосу, двигатель был прогрет, а самолет готов к взлету. Лицо женщины скрывала густая вуаль. На протяжении всего полета в Бейкерсфилд она не произнесла ни слова.
Водитель такси, в машину которого она села в аэропорту Бейкерсфилда и который вез ее до автобусного вокзала, где останавливаются автобусы «Грейхаунд», также сообщил, что во время поездки она молчала, а лицо женщины скрывалось под вуалью. Он предположил, что у нее какое-то горе, кто-то внезапно умер, и не досаждал ей вопросами.
Интересно отметить, что женщина избавилась от шляпы с вуалью на пути от такси к автобусу на Сакраменто.
Сотрудники автобусного вокзала в Бейкерсфилде сообщили, что нашли шляпу с густой вуалью в одном из мусорных контейнеров. Поскольку шляпа оказалась в прекрасном состоянии, ее передали в бюро находок, и она пролежала там, пока полиция не начала расследование и не выяснилось значение этой улики.
Все эти доказательства были собраны благодаря блестящей работе полиции Бейкерсфилда совместно с лейтенантом Трэггом из отдела по раскрытию убийств в Лос-Анджелесе.
Полиции известны приметы сообщника, который фрахтовал самолет. Это моложавый мужчина лет шестидесяти, с хорошо поставленным голосом и серыми глазами. Невысокого роста, коренастый и хорошо одетый. Полиция считает, что именно он руководил организацией фальшивого алиби.
Поразительно, что это алиби могло бы сработать, если бы не один известный адвокат, который рьяно взялся за сбор доказательств в пользу миссис Фарго. Его попытки не только потерпели крах, но и помогли полиции получить список фамилий и адресов людей, которые ехали на том автобусе в Сакраменто.
Одна из пассажирок, миссис Ньютон Мейнард, тридцати одного года, проживающая по адресу Саут-Гредли-авеню, дом 906, совершенно уверена, что миссис Фарго села в автобус в Бейкерсфилде.
“Я хорошо помню, как она подъехала на такси, — заявила миссис Мейнард полиции. — Я обратила на нее внимание, потому что на ней была черная шляпа с густой черной вуалью, она вручила шоферу купюру, не стала дожидаться сдачи и поспешила в дамскую комнату в здании автобусного вокзала.
Я тогда подумала, что у нее, вероятно, умер кто-то из родных или близких и у нее горе. Я решила попробовать ее как-то утешить, если представится удобный случай.
Вы можете представить себе мое удивление, когда эта особа появилась из дамской комнаты и встала в очередь — присоединилась к пассажирам, ожидающим посадки в автобус. Она выглядела возбужденной, но совсем не подавленной. Шляпа с вуалью исчезла, на ней был маленький черный вельветовый берет, который раньше, наверное, лежал у нее в сумочке. Я обратила внимание, что она пытается завязать разговор то с одним, то с другим пассажиром на пути во Фресно.
Это была миссис Фарго. Я в этом уверена так же, как в том, что сейчас стою тут перед вами. У меня хорошая память на лица, и мне, естественно, стало любопытно, потому что я видела, как она подъехала на такси в шляпе с вуалью. Я очень внимательно ее рассматривала и гадала, что же вызвало такую резкую перемену. Из тихой женщины, закрывающей лицо вуалью, вроде бы не желающей общаться с людьми, она вдруг превратилась в жизнерадостную, оживленно болтающую молодую женщину, которая хочет перезнакомиться со всеми пассажирами автобуса.
Более того, я была одной из немногих, кто ехал на автобусе из Лос-Анджелеса. Часть пассажиров сошла в Бейкерсфилде, часть во Фресно, часть в Стоктоне. Миссис Фарго не было в автобусе, когда он выезжал из Лос-Анджелеса. Мне нравится общаться с людьми во время путешествий, к тому же я просто разглядывала на вокзале пассажиров, которые собирались ехать вместе со мной из Лос-Анджелеса, а потом еще и в автобусе. И я абсолютно уверена, что миссис Фарго не было в автобусе, когда он отправлялся из Лос-Анджелеса, и села она в Бейкерсфилде”».
Мейсон сложил газету, бросил ее на письменный стол и сказал:
— Ну, вот что у нас получилось, Делла.
— Это у нее получилось, шеф.
— Делла, тебе не показалось, что описание мужчины, зафрахтовавшего самолет, соответствует описанию одного нашего знакомого? — спросил Мейсон.
Она задумалась.
— Ты имеешь в виду Пьера, метрдотеля из «Золотого гуся»?
— Я не утверждаю, что это точно он, но описание подходит, — заметил Мейсон.
— Подходит, — согласилась Делла Стрит. — Шеф, как ты считаешь…
Телефон на столе Деллы Стрит снова зазвонил. Секретарша сняла трубку. Послушав пару секунд, она сказала:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: