Эрл Гарднер - Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе
- Название:Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-135500-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе краткое содержание
Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах.
Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.
В эту книгу вошли два романа:
«Дело об одноглазой свидетельнице»
Перри Мейсон взялся за очередное запутанное дело, теперь адвокату предстоит защитить от обвинений полиции молодую женщину, арестованную за убийство своего мужа.
«Дело о сбежавшем трупе»
Ужин Перри Мейсона прерывает странный телефонный звонок. Необычная просьба перепуганной незнакомки становится первым звеном в цепи таинственных событий, и теперь адвокату предстоит найти разоблачительное письмо, чтобы спасти невинную женщину, ставшую жертвой обвинений собственного мужа.
Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Минутку, — произнес Мейсон, когда Дэнверс уже собрался покинуть место для дачи свидетельских показаний. — У защиты есть еще несколько вопросов.
Свидетель снова устроился на стуле.
— Как долго вы уже находились в кабинете Гамильтона Бергера, когда он посоветовал вам указать пальцем на обвиняемую?
— Думаю, где-то полчаса.
— О чем вы говорили?
— Минутку, Ваша честь, минутку, — встрял Гамильтон Бергер. — Так перекрестный допрос не ведется. Вопрос неправомерный, неуместный и не затрагивает сути дела. Ответ на него требует разглашения информации, переданной в конфиденциальном порядке, и не имеет никакого отношения к показаниям этого свидетеля.
— Ваша честь, Гамильтон Бергер только что спросил этого свидетеля о том, что говорилось, — заметил Мейсон. — Господин окружной прокурор проводил повторный допрос, представляя сторону обвинения. Согласно правилам, если одна из сторон судебного процесса задает вопрос о части состоявшегося разговора, то вторая сторона имеет право при проведении перекрестного допроса задавать вопросы обо всем разговоре. Я хочу знать все, что тогда говорилось.
Гамильтон Бергер побагровел.
— Ваша честь, я категорически возражаю против подобного вмешательства в конфиденциальные разговоры! — заорал он. — Как окружной прокурор я имею полное право расследовать все стороны дела и все этапы…
— Но вы задали вопрос, касающийся части разговора, — напомнил судья. — Этот человек не клиент, а свидетель. Возражение отклонено.
— Продолжаем. О чем же вы говорили? — снова повернулся Мейсон к свидетелю.
— Ну, мы говорили о моих показаниях.
— Что именно?
— Ну, я сказал мистеру Бергеру то же, что говорил и здесь.
— А что вам посоветовал мистер Бергер?
— Ну, он сказал мне, чтобы я показал пальцем на обвиняемую, и, пожалуй, больше ничего.
— А не советовал ли он вам умолчать о чем-либо, если вам не зададут конкретного вопроса? — поинтересовался Мейсон.
— Ну… да.
— И о чем же? — спросил Мейсон.
— О том, что у той женщины не было с собой багажа.
— О, понятно, — кивнул Мейсон. — Когда она уходила со стоянки, у нее в руках ничего не было?
— Багажа не было.
— Совсем ничего не было в руках?
— Только маленькая кожаная сумочка.
— Вы уверены?
— Да.
— А Гамильтон Бергер сказал вам, что вы не должны об этом упоминать?
— Если меня не спросят.
— Спасибо, мистер Дэнверс, — саркастически произнес Мейсон. — У меня все.
— У меня больше нет вопросов, — буркнул себе под нос Гамильтон Бергер, а затем быстро вызвал следующего свидетеля, чтобы отвлечь внимание от неприятного положения, в котором он оказался.
Следующим свидетелем был летчик, который рассказал, что его нанял мужчина, чтобы доставить женщину в Бейкерсфилд. Ему объяснили, что пассажирке необходимо попасть на автобусный вокзал в Бейкерсфилде, куда приходят автобусы «Грейхаунд», в час дня. Он согласился, пообещав доставить ее вовремя, и доставил. Лицо женщины скрывала густая вуаль, и летчик его не видел, но запомнил ее одежду. Он обратил внимание на одежду из-за вуали. Он запомнил и фигуру, и внешний облик в целом.
— Видите ли вы в зале суда какую-нибудь женщину, чья фигура и внешний облик напоминают вам пассажирку, которую вы доставили в Бейкерсфилд на своем самолете? — спросил Гамильтон Бергер.
— Да, сэр.
— Где она?
— Если мистер Бергер велел вам показывать на нее пальцем, не стесняйтесь, показывайте, — вставил Мейсон.
— Он не велел мне показывать на нее пальцем, — ответил летчик. — Он лишь велел мне сказать: «Это обвиняемая».
В зале суда послышался смех.
— Но ведь вам же ее уже показывали раньше в тюрьме! Ее приводила надзирательница! — в ярости закричал Гамильтон Бергер. — И вы сказали мне, что она похожа на вашу пассажирку. Говорили?
— Минутку, — вмешался Мейсон. — Я возражаю против заданного вопроса, потому что он является наводящим и наталкивающим свидетеля на определенный ответ. Это попытка провести перекрестный допрос собственного свидетеля и попытка окружного прокурора самому дать показания.
— Да, вопрос наводящий и наталкивает на определенный ответ. Это также попытка провести перекрестный допрос вашего собственного свидетеля, — согласился судья. — Возражение принято. Мы запрещаем свидетелю отвечать на этот вопрос на основании того, что он является наводящим.
— Ну, хорошо. Вы видели эту женщину раньше? — спросил Бергер.
— Да.
— А та женщина, которая летела в вашем самолете, — обвиняемая?
— Похожа на нее.
— Вы можете проводить перекрестный допрос! — рявкнул Бергер.
— Сколько раз вы видели обвиняемую до сегодняшнего дня в суде?
— Один раз.
— У меня все. Спасибо, — поблагодарил Мейсон.
— Минутку! — вмешался Бергер. — Свидетель не понял вопрос. Он имел в виду, что видел ее один раз с целью опознания. Он видел ее на самом деле два раза. Один раз на опознании и один раз, когда она садилась в самолет. Правильно? — спросил Бергер, обращаясь к свидетелю.
Спокойный, холодный тон Мейсона резко контрастировал с возбужденным тоном окружного прокурора.
— Я возражаю, Ваша честь, на основании того, что вопрос является наводящим, на основании того, что вопрос касается факта, не представленного в качестве доказательства, а также на том основании, что это явная попытка со стороны окружного прокурора проинструктировать свидетеля и подсказать ему, как он должен отвечать на вопрос, который ему только что задал окружной прокурор.
— Господин прокурор, будьте любезны, ограничьтесь прямыми вопросами, обращенными к свидетелю, — сказал судья Кейт.
— Хорошо, — с трудом сдерживаясь, произнес Гамильтон Бергер и повернулся к свидетелю. — Когда вы ранее говорили, что один раз видели эту женщину, вы имели в виду… Э-э-э… Скажите нам, что вы имели в виду.
— Я думаю, свидетель не так глуп, чтобы не догадаться, какой ответ от него хочет получить окружной прокурор, — вмешался Мейсон. — Окружной прокурор уже ему это подсказал. Как я предполагаю, он скажет, что видел ее один раз и до опознания.
— Да, это я и хотел сказать, — заявил свидетель.
— У меня все, — объявил Бергер.
— Минутку. — Мейсон посмотрел на свидетеля. — Перед тем как вы покинете место для дачи свидетельских показаний, нам, возможно, стоит побольше узнать про того мужчину, который договаривался с вами об аренде самолета. Вы его узнаете, если еще раз увидите?
— Да.
— Вы видели его еще раз?
— Нет.
— Не могли бы вы его описать более детально?
— На вид ему лет шестьдесят или около того. Мне показалось, что он как-то неуверенно двигался. Он… был как пьяный. Я вначале подумал, что он пьян, но спиртным от него не пахло. Может, он находился под действием наркотиков. Не то что он ощупью пробирался, а… Ну, я просто обратил внимание на то, как он шел, на то, как смотрел. Во всем была неуверенность.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: