Эрл Гарднер - Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе
- Название:Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-135500-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе краткое содержание
Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах.
Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.
В эту книгу вошли два романа:
«Дело об одноглазой свидетельнице»
Перри Мейсон взялся за очередное запутанное дело, теперь адвокату предстоит защитить от обвинений полиции молодую женщину, арестованную за убийство своего мужа.
«Дело о сбежавшем трупе»
Ужин Перри Мейсона прерывает странный телефонный звонок. Необычная просьба перепуганной незнакомки становится первым звеном в цепи таинственных событий, и теперь адвокату предстоит найти разоблачительное письмо, чтобы спасти невинную женщину, ставшую жертвой обвинений собственного мужа.
Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Высокий?
— Нет, невысокий, плотного телосложения… Ну, человек лет шестидесяти. Я не очень хорошо его запомнил. Я решил, что это отец пассажирки.
— Так, теперь вернемся к опознанию. Вам показали обвиняемую в ряду других женщин?
— Нет, она была одна. Ее привела надзирательница.
— Мистер Бергер показал ее вам?
— Отвечайте только «да» или «нет», — вставил Бергер.
— Нет.
— Это сделали полицейские?
— Не совсем так.
— Что вы имеете в виду?
— Полицейские сказали мне, что я должен опознать одну женщину, которая у них находится. Меня отвезли в тюрьму. Там в кабинете, куда меня привели, кроме надзирательницы, находилась только одна женщина.
— Вот-вот! — воскликнул Мейсон. — А не сказали ли они вам при этом, что, вне всякого сомнения, это и есть та женщина, которую вы доставили в Бейкерсфилд? От вас требуется только ее опознать и не напортачить с показаниями, когда вам будут задавать вопросы в суде?
— Да, что-то в этом роде. Они мне сказали, чтобы я не пугался и держался как можно увереннее, иначе какой-нибудь ловкий и хитрый адвокат вытянет из меня все жилы, когда я окажусь в месте для дачи свидетельских показаний.
— И вы сказали, что вы уверены?
— Нет, не сказал. Я не был уверен. Я сказал: мне кажется, что это она. На самом деле я почувствовал, что абсолютно уверен, только на следующий день.
— И полиция все это время проводила с вами беседы?
— Да.
— У меня все, — объявил Мейсон.
— У меня тоже больше нет вопросов, — сказал Бергер. — Вызываю следующего свидетеля.
Следующим свидетелем оказался водитель такси из Бейкерсфилда, который вез женщину в шляпке с густой вуалью из аэропорта к автобусному вокзалу, куда приходят автобусы «Грейхаунд». Однако он заявил, что не может ее опознать, так как ее лицо было скрыто густой вуалью. Он не видел ее лица и не обратил внимания на то, во что она была одета. Он знает только, что это была женщина ростом примерно пять футов и три дюйма, может, три с половиной, весом около ста двадцати или ста двадцати пяти фунтов.
— Вы слышали голос обвиняемой, Миртл Ингрэм-Фарго? — спросил Гамильтон Бергер.
— Да, сэр.
— Вам не показалось, что голос миссис Фарго, обвиняемой по этому делу, чем-то отличается от голоса женщины, которую вы доставили на автобусный вокзал в Бейкерсфилде?
— Нет, сэр.
— Вы не заметили никаких различий?
— Нет, сэр.
— Вы можете проводить перекрестный допрос, — сказал Бергер Мейсону.
— Вам не показалось, что их голоса несхожи?
— Нет, сэр.
— Можете перечислить, чем они похожи?
— Ну, их голоса звучат примерно одинаково.
— Но по голосу вы не можете опознать обвиняемую как женщину, которую вы везли на автобусный вокзал?
— С абсолютной уверенностью не могу.
— По голосу вы вообще не можете ее опознать?
— Ну… как я уже сказал, я не заметил никаких конкретных различий между их голосами. Я не могу об этом говорить под присягой.
— Другими словами, вы тоже имели беседу с Гамильтоном Бергером, не так ли? — спросил Мейсон.
— Я рассказал ему все, что знаю.
— И он спросил вас, можете ли вы опознать обвиняемую по голосу? А вы ответили, что не сможете, не так ли?
— Да, все так.
— И тогда он вам сказал: «Я собираюсь вызвать вас в качестве свидетеля и спросить, есть ли какие-то особые различия в голосах женщин, а вы должны ответить, что не заметили никаких различий ». Так было дело?
— Я… я точно не помню.
— Но именно Гамильтон Бергер посоветовал вам сказать, что вы не заметили никаких различий ?
— Да.
— У меня все, — объявил Мейсон.
— У меня тоже все, — сказал Гамильтон Бергер. — Моя следующая свидетельница — миссис Ньютон Мейнард, и я надеюсь, мистер Мейсон, что, проводя перекрестный допрос, вы будете допрашивать и ее также подробно.
— Прекратите! — вмешался судья. — Я не допущу никаких подобных комментариев ни от одной из сторон.
Мейсон только улыбнулся, глядя на перекошенное злобой лицо Гамильтона Бергера.
Когда миссис Мейнард прошла вперед, все обратили внимание на то, что она получила какую-то травму. Ее правый глаз был туго забинтован. Она подняла правую руку, приняла присягу, потом поудобнее устроилась в месте для дачи свидетельских показаний.
Гамильтон Бергер задал ей несколько предварительных вопросов, потом осведомился:
— Где вы находились двадцать второго сентября этого года?
— Утром я находилась в Лос-Анджелесе, а вечером уже в Сакраменто. Была в двух местах в тот день.
— Как вы попали из Лос-Анджелеса в Сакраменто, миссис Мейнард?
— Автобусом «Пасифик Грейхаунд».
— Вы можете сказать, в каком часу вы выехали из Лос-Анджелеса?
— Да, сэр. Я выехала из Лос-Анджелеса в восемь сорок пять.
— В какое время вы прибыли в Сакраменто?
— Примерно в десять минут одиннадцатого вечера. Должны были прибыть в Сакраменто в пять минут одиннадцатого, но автобус опоздал на пять минут.
— Разговаривали ли вы двадцать второго сентября с обвиняемой по этому делу, Миртл Ингрэм-Фарго?
— Да, сэр.
— Когда вы увидели ее в первый раз?
— В первый раз я увидела ее, когда она вышла из такси в Бейкерсфилде.
— До этого вы ее не видели?
— Нет, сэр.
— Вы находились в автобусе, пока он шел из Лос-Анджелеса в Бейкерсфилд?
— Да, сэр.
— Находилась ли обвиняемая в автобусе на этом отрезке пути?
— Нет, ее в автобусе не было !
— Вы уверены в этом?
— Уверена, абсолютно уверена.
— Вы бы обратили на нее внимание, если бы она находилась в автобусе?
— Я бы ее увидела и обратила бы на нее внимание. Но этой женщины не было в автобусе на участке между Лос-Анджелесом и Бейкерсфилдом. Она приехала на такси на автобусный вокзал в Бейкерсфилде, и тогда ее лицо закрывала густая вуаль. За рулем такси сидел мужчина, который только что давал показания.
Миссис Мейнард сжала губы с видом полностью уверенного в своей правоте человека и гневно взглянула на Мейсона, будто хотела сказать: «Вот, получите. Меня вы с толку не собьете».
— Вы разговаривали с обвиняемой? — спросил Бергер.
— Да, сэр, разговаривала.
— Долго?
— Да, сэр.
— Пожалуйста, объясните Суду, миссис Мейнард, как так получилось, что вы долго с ней разговаривали.
— Дело в том, что я по натуре довольно любопытна. Может, это не очень хорошо, но я — общительный человек. А когда я путешествую, мне всегда хочется узнать что-нибудь новое, расширить свой кругозор. Но никаких новых впечатлений не получишь, если просто сидеть и ни с кем не общаться и…
— Мы это понимаем, — перебил ее окружной прокурор. — Но, пожалуйста, давайте ближе к делу, миссис Мейнард. Пожалуйста, расскажите нам, как так получилось…
— Я именно это вам и рассказываю. И, пожалуйста, не перебивайте меня, — огрызнулась миссис Мейнард.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: