Эрл Гарднер - Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе
- Название:Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-135500-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе краткое содержание
Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах.
Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.
В эту книгу вошли два романа:
«Дело об одноглазой свидетельнице»
Перри Мейсон взялся за очередное запутанное дело, теперь адвокату предстоит защитить от обвинений полиции молодую женщину, арестованную за убийство своего мужа.
«Дело о сбежавшем трупе»
Ужин Перри Мейсона прерывает странный телефонный звонок. Необычная просьба перепуганной незнакомки становится первым звеном в цепи таинственных событий, и теперь адвокату предстоит найти разоблачительное письмо, чтобы спасти невинную женщину, ставшую жертвой обвинений собственного мужа.
Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мейсон откинулся на спинку стула, улыбнулся троим сбитым с толку официальным лицам и достал из кармана портсигар.
— Кто-нибудь желает закурить? — спросил он.
Ответом ему было молчание.
Мейсон достал сигарету, постучал ею по краю портсигара, закурил, выпустил облако дыма и с сияющей улыбкой посмотрел на проводивших допрос мужчин.
— Подождите минутку, — заговорил Халдер. — Я начал задавать вам вопросы, но вместо этого получается, что я сам только и делаю, что отвечаю вам.
— Разумеется, — кивнул Мейсон. — Мне же нужно четко установить, что это за допрос. В каком статусе я здесь нахожусь? И теперь я хочу спросить вас, господин прокурор, как юрист юриста: что вы об этом думаете? Могу ли я сказать нечто такое, что каким-либо образом будет намекать на то, что я считаю невозможным для своей клиентки наследование имущества ее покойного мужа?
— Конечно, нет. Никто вас об этом и не просит.
— Вот об этом и речь, — кивнул Мейсон. — Поэтому, если вы задаете мне вопрос об имуществе и праве собственности, я должен быть очень осторожен, когда отвечаю. Как вы думаете?
— Я не в том положении, чтобы советовать вам , — сказал Халдер.
— Совершенно верно, — согласился Мейсон. — Я очень ценю вашу откровенность, господин прокурор. А поскольку вы действительно не в том положении, чтобы давать мне советы, я вынужден это делать сам. Вы затронули очень интересный вопрос. Я не знаю, вправе ли я при сложившихся обстоятельствах комментировать какие-либо аспекты права собственности. Однако продолжайте задавать мне вопросы, и я посмотрю, что можно сделать.
Халдер снова заглянул в свой листок и спросил:
— Пока вы находились в том доме, доме, принадлежащем Эду Дейвенпорту в Парадайсе, взламывали ли вы замок на письменном столе, открывали ли запертую шкатулку, доставали ли из нее конверт, на котором почерком Дейвенпорта было написано пожелание передать конверт властям в случае его смерти?
Мейсон задумался.
— Вы что, не можете ответить на этот вопрос? — спросил Халдер.
Мейсон поджал губы.
— Ваш вопрос включает в себя несколько аспектов дела. Я пытаюсь в уме отделить их друг от друга.
— Какие еще аспекты вы пытаетесь отделить?
— Во-первых, вы опять поднимаете вопрос о праве собственности на дом, — пояснил Мейсон.
— Ну, в этом вопросе мы можем прийти к взаимопониманию, — заметил Халдер. — Всякий раз, когда я упоминаю дом как «дом Эда Дейвенпорта», я говорю о нем, используя прямое значение слов. Я говорю в общепринятом смысле, и давайте здесь и сейчас не будем пытаться установить право собственности на него.
— Ой, нет, так не пойдет, — покачал головой Мейсон. — Это было бы устным соглашением о том, что мои заявления не являются для меня связующими. Если бы мы с вами, господин прокурор, беседовали неформально, то мы между собой могли бы об этом договориться. Но представьте, что появляется какой-нибудь хладнокровный, расчетливый, безжалостный адвокат, представляющий интересы какого-нибудь другого наследника этого имущества.
— Какого еще наследника?
— Признаться, я еще недостаточно хорошо разобрался с ситуацией, но, например, есть Сара Энсел. Сестра Сары Энсел была замужем за братом Уильяма Делано. Теперь давайте предположим, что имущество Делано не может быть унаследовано Мирной Дейвенпорт.
— Почему?
— Да по множеству причин! Тут может быть масса юридических тонкостей. Например (заметьте: это только гипотеза), Мирну Дейвенпорт обвинят в убийстве Уильяма Делано.
— Ее не могут обвинить в этом убийстве, — заявил Халдер. — Она обвиняется в убийстве Гортензии Пэкстон, но Делано не убивали. Он умирал и давно считался безнадежным.
— Значит, вы заверяете меня, что ее не будут обвинять в убийстве Уильяма Делано? И вы также заверяете меня, что Уильям Делано не был убит?
— Я не в том положении, чтобы заверять вас в чем-либо.
— Ну вот, опять двадцать пять. Мы возвращаемся к тому, с чего начали. Я оказываюсь в странном положении, господин прокурор. Я очень хочу вам помочь, я готов к сотрудничеству с вами, но…
— К чему вы клоните? Вы хотите сказать, что Сара Энсел может оказаться наследницей всего имущества?
— Предположим, Мирна не сможет наследовать за Уильямом Делано, несмотря на оставленное им завещание, — потому что ее обвинят в его убийстве. Таким образом, миссис Энсел оказывается претенденткой на имущество, которое перешло бы к покойному брату Делано, если бы не было завещания. Или не оказывается? Честно признаюсь, господин прокурор, я давно не заглядывал в закон о наследстве.
— Я тоже, — буркнул Халдер.
— Тогда, возможно, нам стоит заглянуть в него сейчас, — предложил Мейсон.
— Нет, нет! — перепугался Халдер. — Мы и так уже затянули этот допрос. Я задаю вам простые вопросы и хочу получать на них простые четкие ответы.
— Я, конечно, тоже хочу, чтобы все шло таким образом, — заявил Мейсон. — Но тот факт, что наша встреча превратилась в официальный допрос, очень сильно осложняет ситуацию.
— Я пытаюсь сделать ее неофициальной.
— Но вы же говорили, что это официальный допрос.
— Все зависит от того, что вы считаете официальным.
— Чтение заранее подготовленных вопросов по списку.
— Я пытался таким образом заранее собраться с мыслями и подготовиться к встрече.
Мейсон укоризненно посмотрел на него.
— Это была единственная причина, заставившая вас подготовить список, господин прокурор? Действительно единственная причина?
— Да, конечно, — сказал Халдер и внезапно смутился. — Я консультировался с другими сотрудниками правоохранительных органов, они предложили включить в список определенные вопросы, на которые хотят получить ответы.
— И поскольку вы приняли эти предложения, касающиеся вопросов, на которые нужно получить ответы, вы их и записали?
— Отчасти.
— Вот оно как! — воскликнул Мейсон. — Вопрос, который вы мне только что задали, возможно, был сформулирован окружным прокурором Лос-Анджелеса при попытке проверить какую-то версию в деле, которое он ведет. И он может подойти к моему ответу чисто технически. Я даже не могу представить последствия этого.
— Но вашу клиентку никто не обвиняет в убийстве ее дяди, Уильяма Делано. Ее обвиняют в убийстве Гортензии Пэкстон.
— И это приписываемое ей убийство помогло ей получить большую часть имущества Делано?
— Насколько я понимаю — да.
— Тело Уильяма Делано не эксгумировано?
— Нет.
— Почему?
— Потому что он умер естественной смертью.
— Откуда вы знаете?
— Этот человек был тяжело болен. Он умирал уже много месяцев.
— Разве умирающий человек не может быть отравлен? У него иммунитет к яду?
— Вы намекаете, что ваша клиентка отравила Уильяма Делано?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: