Вольдемар Хомко - Дом на холме
- Название:Дом на холме
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вольдемар Хомко - Дом на холме краткое содержание
Дом на холме - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Язва, будь она не ладна, не дает мне житья уже пятый год. – Арчибальд Хэви сразу же сник и погрустнел. – Жена не позволяет мне пить спиртное. Бармен сразу же ей донесет. Вот и приходится довольствоваться этой отравой. – Он снова с отвращением посмотрел на стакан с жирной белой жидкостью. – Ладно. Вернемся к делу. Где именно Вы хотите прикупить дом мистер эээ…как вас там зовут?
– Вигго Даринг мое имя. Мне нужен небольшой двухэтажный дом, не важно в каком состоянии, с фруктовым садом и фонтаном. Одного акра земли будет более чем достаточно. Подальше от людей, с видом на горы и холмы. Ну, что скажете, мистер Арчибальд?
– У меня есть для вас три варианта. Независимо от ваших желаний, я озвучу их, а Вы уж решайте, что будет милее Вашему сердцу. Итак, на продажу выставлен дом мистера Ричарда Тернера, фермера из Лоу Брейтуэйт. Он давно хочет перебраться к родственникам в Санкхвар, это деревня в Шотландии, но никак не может найти покупателя. Двухэтажный дом размером примерно 40 перчей, хозяйственные постройки, 2 акра земли, стадо из 2 тысяч овец. 7 тысяч фунтов стерлингов.
– Да уж – выдохнул Вигго. – Цены у вас кусаются.
– Я не закончил. – Мистер Хэви недовольно поморщился и посмотрел на Даринга. – Еще есть дом сэра Якоба Джероми, что в Эмблтоне. Бедняга чувствует себя одиноким, наследников у него нет, поэтому старик напоследок решил прокутить свое состояние в Лондоне. А для этого, естественно, нужны деньги. Рядом с домом чудесное озеро Бассентуэйт Лейк, дом одноэтажный, с хозяйственными пристройками, размером примерно 30 перчей, земля размером два руда, стадо коров количеством около ста голов. В общем, отличный вариант для Вас. И цена подходящая. Всего пять тысяч фунтов.
– Еще варианты? – Вигго нетерпеливо перебил пожилого дельца.
– Есть еще один дом. Хозяин как раз недавно выставил его на продажу. – Арчибальд Хэви пристально посмотрел на покупателя. – Чапел-Хаус, примерно двадцать восемь миль от Карлайла. Прекрасный горный воздух, вокруг изумительные озера, прекрасный вид на Скофел-Пайк и Грейт Гэйбл. Надеюсь, не нужно объяснять, что это такое?
Даринг пропустил его слова мимо ушей, ожидая пока назовется цена.
– Уютный, еще не старый дом, размером приблизительно в двадцать перчей, сад, парк, фонтан, вспомогательные постройки, один акр земли и стадо тонкорунных горных овец породы дартмур беломордый и холмистый керри примерно в пятьсот голов. Недалеко находится епископальная церковь святого Эндрю. Домом пока никто не интересовался, поэтому очень рекомендую. Все, как Вы хотели. И цена всего две тысячи фунтов. Правда есть небольшое обременение.
– Какое обременение? – Вигго мысленно уже гулял по дорожкам, аккуратно посыпанным песком и курил одну из своих самых дорогих сигар.
– Первый хозяин дома, сэр Уильям МакДауэлл, в своем завещании указал, что покупатель вместе с домом должен принять на работу всю прислугу, ни в коем случае не увольняя ее. Наследников у него не было поэтому между ним и челядью установились крайне доверительные отношения. Чтобы не лишать людей работы и не подвергать их мытарствам, он прописал в бумагах этот маленький, но очень важный пункт. Поэтому, если Вы не против данного условия и все остальное устраивает, то можно ехать и смотреть дом.
– Так едем же! – Даринг вскочил со стула и помахивая тростью устремился к выходу.
Арчибальд Хэви не спеша встал, выпил одним глотком стакан с молоком и медленно поковылял вслед за брокером по пути махнув рукой бармену, продолжающему натирать полотенцем пивные бокалы. А из дальнего угла встала неприметная фигура человека в сером сюртуке и цилиндре, который подошел к барной стойке, о чем-то пошептался с хозяином пивнушки, кинул монету на стойку и вышел на улицу.
***
Трясясь в двухместной неудобной двуколке Вигго Даринг смотрел по сторонам и вспоминал, что он знает о северо-западе Англии, а именно о Камберленде.
Кроме того, что эта часть королевства периодически становилась объектом набегов шотландских племен, о чем свидетельствует до сих пор сохранившийся Адрианов вал, и что именно здесь находится самая высокая вершина в Англии под названием Скофел-Пайк, больше ничего не приходило на ум биржевого маклера. Но ему и не нужно было слишком много информации о месте, где он проведет, возможно, год или два. Мистер Даринг не оставлял надежды вернуться к любимому делу и уехать в Лондон при первой возможности. Ну а пока… Пока нужно будет отсидеться, покуривая сигару и прогуливаясь по холмам, созерцая прекрасные синие зеркала озер, так нравившиеся его соотечественникам, увлекающимся поэзией и изобразительным искусством.
Вигго был в прекрасном настроении, вертел головой, оглядывая окрестности и пытался вступить в разговор с мрачноватым Арчибальдом Хэви, но тот молчал, посасывая старую вишневую трубочку. Видимо, его мучила язва и трогать старика не имело смысла.
Через несколько часов они сделали остановку в Себергаме, уютной деревеньке на несколько домишек с небольшим хозяйством, где отобедали и поговорили с местными жителями о погоде, ценах на баранину и шерсть, а также справились о дороге, которая вела в Чапел-Хаус. Удостоверившись, что все в порядке и кэб сможет пробраться к поместью, они двинулись дальше, мимо холмов, полей и лугов, а также невысоких стен из необтесанного камня, тянущихся вдоль дороги.
Проезжая Кесвик, небольшой городок с населением не больше полутысячи жителей, Вигго засмотрелся на озеро Деруэнт-Уотер, отражающее яркое полуденное солнце и лежащее по правую сторону от дороги. Все время молчавший Арчибальд Хэви внезапно очнулся и начал показывать рукой в сторону озера, обращая внимание Даринга на домишки, удачно расположившиеся вдоль береговой линии. Он поведал, что здесь очень хорошо клюет форель, лосось и нериус, не говоря уже о «грубых» сортах рыбы вроде окуня, щуки, голавля и красноперки. В общем, сплошное раздолье для рыбака.
Наконец, они миновали Грейндж, ближайший к Чапел-Хаус дом с красивым садом и ярко-синими воротами, и через полчаса подъехали к двухэтажному каменному поместью, спрятавшемуся за небольшим парком из высоких елей, в центре которого бил фонтан, представляющий собой чашу из черного мрамора на которой стояла еще одна, поменьше, с огромным яйцом посередине из которого била прозрачная вода. Бортики фонтана также были выполнена из черного камня.
Даринг выпрыгнул из кареты, и оглянувшись по сторонам, радостно рассмеялся. Именно этого он и хотел, когда приехал в этот Богом забытый край! Ему нравилось абсолютно все: каменное строение с балконами, кокетливо выглядывающее из-за деревьев, луга с овцами, индифферентно жующими свою жвачку, и даже холмы, поросшие мелкой зеленой травой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: