Вольдемар Хомко - Дом на холме
- Название:Дом на холме
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вольдемар Хомко - Дом на холме краткое содержание
Дом на холме - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Вы готовы, сэр?
– На все сто процентов, мисс! Ведите меня!
Девушка пошла вперед, а Даринг следуя за ней не мог не признать, что за скромностью служанки скрывается уверенность в себе, когда дело касается ориентировании на местности и подъему на отвесные холмы. Было видно, что Мэри выросла в этих местах – без всяких компасов она сразу же взяла правильное направление и начала подниматься на ближайшую возвышенность.
– Скажите, Мэри, Вы выросли здесь?
– Да, сэр. Мои предки жили в деревеньке Кокермут, это недалеко отсюда. Маленькой девочкой меня взял в услужение сэр Уильям и после его смерти я осталась в Чапел-Хаус. Благодаря мистеру МакДауэллу, я могу всю свою жизнь служить в этом доме, не беспокоясь о крыше над головой и пропитании. У меня даже есть небольшое жалование.
– Рад за Вас, Мэри! – Вигго пыхтя, залез на огромный валун и встал рядом со служанкой. – А сэр Уильям, кем он был в ваших краях? Я так понимаю, он благородных кровей?
– Ооо! Он был самым лучшим человеком на счете! – Голос девушки радостно зазвенел, чувствовалось, что ей приятно говорить о ее бывшем хозяине. – Его предки были из Шотландии. Он говорил, что одним из них был Великий Роберт Первый Брюс, король Шотландии. Сэр Уильям жил в Данфермлине, но потом все его родные и близкие умерли, и он переехал в Англию. Чапел-Хаус – это его английское родовое гнездо.
– Как познавательно! – Они преодолели один из холмов и теперь сбежав вниз, пошли по лугу. – А вы интересуетесь историей, как я погляжу?
Девушка покраснела и потупив глаза, пробормотала:
– Просто я очень уважала сэра Уильяма. И запомнила все то, что он нам рассказывал.
– Ну ладно. А скажите мне, Мэри, где мы сможем съесть наш ланч? Ведь до нашей цели еще прилично идти?
– До горы примерно две с половиной мили. Мы будем проходить через деревню Ситуэйт, там можно остановится и перекусить.
Дальше они пошли молча, старательно обходя камни, в изобилии разбросанные по земле, заросшей сочной зеленой травой.
Вигго очередной раз подивился, в какое прекрасное место он попал. Голубое небо с редкими белыми облачками, гордые профили холмов, разбросанных повсюду и воздух – такого чистого кислорода он не вдыхал нигде. Лондон с его удушливым смрадом и испарениями от Батюшки Темзы даже рядом не стоял по сравнению с величественными вершинами Камбрии.
Внезапно он, словно что-то почувствовав, обернулся и увидел примерно в сотне метров от себя человека в неприметном сером сюртуке и плаще, который стоял лицом к горам и видимо наслаждался свежим воздухом.
Вигго недовольно фыркнул и ринулся догонять Мэри.
Через пару часов они подошли к маленькой деревне и расположились на лугу для обеда. Из походного мешка Мэри извлекла холодный окорок, свежие овощи, овсяные лепешки, сыр и бутылку вина. Через минуту ланч был готов и почти ничем не отличался от праздничного стола в Чапел-Хаус во время обеда.
Путники с аппетитом поели, Вигго угостил Мэри вином, и немного отдохнув они продолжили путешествие. Спустя час на горизонте показалась вершина, при виде которой Мэри встрепенулась и крикнула Вигго:
– Мистер Даринг! Вон он! Великий Гейбл!
Сорокалетний биржевой маклер, никогда не выезжавший дальше Суиндона и проживший всю жизнь в смрадном Большом Смоге (Лондоне – прим.ред.) был просто ошарашен живописнейшим видом, открывшимся перед ним. Он просто встал и стоял так, наверное, минут пять, наслаждаясь горной вершиной, выше которой он не видел ничего в своей жизни. Массивное основание, поросшее травой всех оттенков зеленого цвета, устремлялось ввысь где превращалось в каменное навершие, состоявшее из нескольких скал поменьше.
Это был чудесный вид и Вигго не секунды не пожалел, что потратил почти целый день, чтобы оказался здесь.
Мэри стояла в сторонке и наблюдала за своим хозяином, не смея его беспокоить. Она понимала, что творится в душе у человека, который всю жизнь был заперт в душном городе.
Наконец, Вигго выдохнул и многозначительно произнес:
– Это самое прекрасное, что я видел в жизни! Спасибо тебе, Мэри!
– Вы еще не видели Скофел-Пайк, сэр! Поверьте, там тоже есть на что посмотреть!
Они решили подойти немного ближе к горе, но наткнулись на высокий обрыв и Вигго принял решение не рисковать и возвращаться в Чапел-Хаус.
Обратно они шли молча, один под огромным впечатлением от увиденного, а другой от радости, что смог обратить на себя внимание хозяина.
***
Прошло несколько дней, и мистер Даринг решил заглянуть в конюшню так как помнил о своем желании напроситься к кому-нибудь из соседей по имению в гости. Дворецкий Круэл подсказал ему, что ближайший соседкой Чапел-Хаус является миссис Госсип, живущая в деревне Грейндж, находящейся в нескольких милях к северу от дома Даринга. Но сначала нужно было послать мальчишку с письмом, в котором новый хозяин «выражал свою признательность и извещал о намерении нанести визит».
Отправив послание, Вигго отправился к лошадям, чтобы более тщательно осмотреть то, что осталось ему от предыдущего хозяина. Зайдя внутрь деревянной постройки, он ощутил свежий запах сена и овса, а потом увидел молодого невысокого грума, старательно трущего коричневого скакуна специальной щеткой.
– Привет! Эндрю, если не ошибаюсь? Решил зайти и осмотреть свой выезд, устроишь мне маленькую экскурсию по вашим хоромам?
– Да, конечно, сэр! Вот посмотрите! Это наша красавица Веспер! Кливлендская гнедая, прямо из Йоркшира! В ней есть та самая кровь андалузцев и берберов, которые были прародителями этой умницы-лошадки. Вот, посмотрите на ее гриву. Видите, эти серые прядки? А в хвосте? Это говорит о чистокровности ее породы! Мы очень гордимся нашей Веспер, а она отвечаем нам тем же! Правда, красотка? – Он поцеловал животное в морду, а Веспер посмотрела на него большими сливовыми глазами, словно хотела ответить ему тем же. – А еще, сэр, у нас есть пони! Для прогулок. Пойдемте со мной! – Он повел Вигго вглубь конюшни, показывая на дальний угол. У самой стенки стояли и мирно жевали траву два коренастых белых пони с широкими лбами и маленькими ушами. Они подняли головы и с интересом уставились на людей.
– А вот Фрэд и Альберт! Они наши, местные! Дартмурские пони! Вы бы видели, как они скачут по холмам! Посмотрите на их ноги: сильные, сухие, мускулистые, такие далеко уйдут. А грудь, а спина?!
– Ты говоришь, как заправский торговец лошадьми. Я вижу, хорошее мне досталось наследство от Джерри Килда?
– Ну да… Эндрю внезапно погрустнел, но потом, словно вспомнив что-то веселое, рассмеялся:
– Скоро наша Веспер поедет в Кесвик на соревнования! Она станет первой во всех заездах, я уверен! А вы, сэр?!
– Я тоже. Послушай, Эндрю, а где мистер Хорз, кучер?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: