Джорджетта Хейер - Предательский кинжал

Тут можно читать онлайн Джорджетта Хейер - Предательский кинжал - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классический детектив, издательство Панорама, год 1993. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джорджетта Хейер - Предательский кинжал краткое содержание

Предательский кинжал - описание и краткое содержание, автор Джорджетта Хейер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«Девственница в Париже» принадлежит перу всемирно известной английской писательницы Барбары Картланд, чье имя неоднократно заносилось на страницы Книги рекордов Гиннесса.

…Париж… Романтический, светский, разоряющий, растлевающий… Туда, к своей тетушке, герцогине де Мабийон, приезжает юная Гардения. На нее обрушивается богатство, роскошные туалеты, многочисленные поклонники. Но почему же ей так неуютно на блестящих приемах? Невинная Гардения и представить себе не может, что великолепный салон лишь ширма для публичного дома, а герцогиня, превратившись в «королеву парижского полусвета», замешана в политических интригах…

Не менее популярно имя романистки Джорджетты Хейер.

Загадочное убийство в старинном особняке, бесплодные поиски убийцы и неожиданная разгадка, таившаяся в полусгоревшей книге… Все это ожидает вас в романе «Предательский кинжал».

Предательский кинжал - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Предательский кинжал - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джорджетта Хейер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Но я не убивал! Клянусь, я не убивал! Это кровь не мистера Хериарда, это моя собственная!

— Это установят, — сказал Хемингей и отпустил его.

Сержант вздохнул.

— Вы верите ему, сэр?

— Я примерно это и предполагал, когда ты показал мне платок, — согласился Хемингей.

— Но эта история, будто он испугался, что вы его найдете!

— Вполне возможно, так и было.

Сержант выглядел разочарованным.

— Вы специально спросили его, не говорил ли он кому-нибудь о своем кровотечении?

— Нет, просто мне хотелось знать, что он делал, если, как он утверждает, я так его напугал. Кровь носом — глупое детское недомогание, из-за него не бегают по дому, жалуясь всем подряд.

— Значит, вы все-таки поверили ему!

— У меня есть то, что не помешало бы и тебе, парень: а именно непредвзятость. Это работа для экспертов. Я ничего не могу сделать до того, как они скажут, что эта кровь той же группы, что и кровь мистера Хериарда. Иди лучше поищи что-нибудь на завтрак.

Сержант, чувствуя себя неудовлетворенным, последовал за ним в холл. Там на них налетел Мотисфонт, который жалобным тоном произнес, что уже давно поджидает инспектора, ему надо поговорить с ним.

— Да, сэр, в чем дело? — спросил Хемингей, бесстрастно глядя на него.

— Я не знаю, сколько еще вы собираетесь заниматься расследованием, — ехидно сказал Мотисфонт, — но должен заметить вам, что мое время мне не принадлежит. Я приехал сюда провести Рождество, а не оставаться на неопределенное время. Завтра у меня в городе назначено деловое свидание. Со всем уважением к вам, я уезжаю завтра с утра.

— У меня нет возражений, сэр, — спокойно сказал Хемингей. — Вас здесь никто не задерживал.

— Я так понял, что все должны были оставаться в доме.

— Неужели, сэр? Я этого не говорил, в этом я уверен. Конечно, мне нужен ваш адрес, но я и не думал держать вас здесь.

Мотисфонт выглядел так, будто у него выбили почву из-под ног, он бормотал, что его неправильно информировали, когда спустившаяся по лестнице Паула перебила его.

— Думаю, вы слышали последние новости? — сказала она. Она уже не смеялась, она была суровой и сердитой и, очевидно, хотела выплеснуть свое неудовольствие на как можно большее число людей.

— Какие новости? — спросил Мотисфонт.

— Значит, вы ничего не слышали! Тогда вам, наверное, будет интересно узнать, что Стивен уже не наследник, а мне ничего не полагается.

Мотисфонт изумленно посмотрел на нее.

— Вы хотите сказать, нашли более позднее завещание?

— Нет! Ничего подобного! Просто это оказалось незаконным! — сказала свирепо Паула.

— Неужели! Мне жаль это слышать, но едва ли это меня касается, — сказал Мотисфонт.

Она коротко рассмеялась.

— Действительно, вам это неинтересно!

Инспектор сказал:

— Ну а мне, во всяком случае, интересно, мисс. Почему это завещание незаконно?

Она была слишком сердита, чтобы беспокоиться о том, что и кому она говорит.

— Оно незаконно, потому что не было подписано в присутствии свидетелей. Этот факт нам только что выложил наш дворецкий.

Мотисфонт хихикнул.

— Как типично для Джозефа! — заметил он. — Какой удар для вас и для Стивена!

— Удар! — проговорила Паула сквозь зубы.

— Приношу свои соболезнования, — сказал он. — Но никогда не стоит опережать события, правда?

— О, выметайтесь! — грубо отмахнулась она.

Он пожал плечами и ушел. Инспектор сказал:

— Ну, ну, мисс, должен заметить, это полная неожиданность! Очень неприятно для всех заинтересованных лиц. Как получилось, что завещание не засвидетельствовали? Мистер Блис ничего не сказал об этом.

— Он не знал. Мой драгоценный дядюшка Джо начинал в конторе поверенного, он помнил достаточно, например, о необходимости свидетелей, и выбрал Старри и Форда. Но, по-видимому, дядя Нат не хотел, чтобы они входили к нему в спальню, и они ждали снаружи. А теперь оказалось, что мой дорогой дядя забыл какой-то пункт, из-за этого на суде потребуются свидетели, они должны присягнуть, что видели, как дядя Нат подписывал завещание. И, разумеется, Старри, как только услышал об этом, ухватился за возможность подложить свинью моему брату и сказал, что не может дать ложных показаний. Так что все замечательно. Было бы смешно, когда бы не было так ужасно.

Инспектор, который слушал все это с выражением отвлеченного интереса на лице, с сочувствием заметил, что это вроде удара в лицо.

— Я сам не очень-то разбираюсь в таких делах, мисс. Что теперь будет с состоянием покойного мистера Хериарда?

— Не знаю, меня это не волнует. Я ничего не понимаю в законах. Мой брат пошел звонить мистеру Блису. Он думает, что все перейдет к дяде Джозефу как к ближайшему родственнику. Наверное, он прав. В этом ирония судьбы.

— Если вы не возражаете, мисс, я подожду результатов этого телефонного звонка, — решил Хемингей, опуская шляпу на стол.

Она пожала плечами.

— Пожалуйста!

Ему не пришлось долго ждать. Стивен появился через пару минут. Несмотря на выказанное равнодушие, Паула сразу же набросилась на него с вопросом, что сказал Блис.

Он повел бровью в сторону инспектора.

— Взяла в поверенные Скотланд-Ярд?

— Какое это имеет значение? — нетерпеливо сказала она.

— Все в порядке, — вмешался Хемингей. — Не считайте меня посторонним.

— Мне это и не удастся, — сказал Стивен. — Вы уже почти стали членом семьи. Вы напоминаете мне агента по продаже чего-нибудь.

— А, ну я с ними не знаком! — ответил Хемингей, нисколько не оскорбившийся этим выпадом. — Они ко мне никогда не заходят. Не хотят из-за моей профессии.

Стивен усмехнулся.

— Вы выиграли этот раунд, инспектор.

Паула дернула его за руку.

— Пожалуйста, замолчи! Что сказал Блис?

— Не трогай меня. В сложившихся обстоятельствах, кажется, проигрываю только я.

— Ты хочешь сказать, дядя Джо не все прикарманит? — недоверчиво спросила она.

— Ему до этого далеко. По закону собственность дяди Ната делится поровну между ближайшими родственниками. То есть Джо получает половину, а мы с тобой делим ту половину, которая перешла бы к отцу, если бы он был жив.

Ее глаза пристально смотрели в его.

— Ты уверен?

— Нет, я ни в чем не уверен. Но это то, что сказал Блис.

Она подняла руки к вискам и отбросила назад тяжелые пряди волос.

— Боже мой, значит, мы все будем богатыми!

— Смотря с какой точки зрения посмотреть. Вы с Джо будете относительно богатыми, а я — относительно бедным. Кроме того, возьмут огромный налог. Сомневаюсь даже, что после этого наберется восемьдесят тысяч для Джозефа и по сорок нам с тобой.

— Ты сможешь содержать этот дом? — спросила она.

— Едва ли. Его продадут и стоимость внесут в общую сумму.

— Мне жаль! — механически сказала она.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джорджетта Хейер читать все книги автора по порядку

Джорджетта Хейер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Предательский кинжал отзывы


Отзывы читателей о книге Предательский кинжал, автор: Джорджетта Хейер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x