Эрл Биггерс - Ленивый любовник [сборник]
- Название:Ленивый любовник [сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СКС
- Год:1991
- Город:М.
- ISBN:5-86092-014-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Биггерс - Ленивый любовник [сборник] краткое содержание
Ленивый любовник [сборник] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Невозможно, – ответил Мадден.
– Очень жаль, мистер Мадден, – сказал Боб Иден. – Холли очень добр ко мне, и я надеялся, что вы позволите ему…
– Ну, – сказал он значительно мягче, – вам пришлось из-за меня изрядно побеспокоиться, мистер Иден, и я не хочу оставаться перед вами в долгу.
Он повернулся к Холли.
– Послушайте, я согласен немного сказать вам. Несколько слов о перспективах на этот год.
– Это будет исключительно любезно с вашей стороны, мистер Мадден.
– Хорошо. Я продиктую что-нибудь Торну. Надеюсь, завтра в полдень вы сможете приехать сюда?
– Конечно, – ответил Холли, вставая. – Вы не представляете, как это много значит для меня, сэр. Однако я должен поторопиться в город.
Он пожал финансисту руку.
– Ну, все в порядке, – сказал он Бобу. – До завтра.
В сопровождении Торна Холли вышел.
Едва за ними закрылась дверь, Мадден неожиданно вскочил. Его манеры изменились, будто электрический ток прошел по его телу.
– Теперь, мистер Иден, о главном. Вы, конечно, привезли ожерелье.
Иден почувствовал себя дураком. В этой ярко освещенной комнате все страхи казались никчемными.
– Видите ли, дело в том, что… – пробормотал Боб.
Стеклянная дверь открылась, и кто-то вошел. Иден не обернулся. Неожиданно вошедший встал между ним и камином. Иден увидел полного китайца в поношенных брюках, бархатных шлепанцах и куртке из кантонского крепа, держащего в руках несколько поленьев. Подложив дрова в камин, он повернулся и бросил на Боба острый взгляд. Маленькие черные, как пуговки, глазки имели желтый оттенок. Это были глаза Чарли Чана.
Маленький слуга бесшумно вышел.
– Где жемчуг? – быстро спросил Мадден.
– Что там насчет жемчуга? – поинтересовался вошедший Мартин Торн.
– Я не привез его, – ответил Боб.
– Что? Не привезли?
– Нет.
Большое красное лицо Маддена побагровело.
– Ради бога, в чем дело?! – воскликнул он. – Это мое ожерелье, я купил его. И я хочу его иметь.
На языке Боба вертелись слова: «Позовите вашего слугу», но что-то во взгляде Чарли Чана остановило его. Нет, он ни слова не должен говорить о маленьком детективе.
– Ваша последняя инструкция моему отцу гласила, что ожерелье должно быть доставлено в Нью-Йорк и только туда, – напомнил он Маддену.
– Ну и что же? Могу я изменить решение или нет?
– Тем не менее, мой отец стал беспокоиться. Кроме того, произошли некоторые события…
– Какие?
Иден замолчал, думая о том, стоит ли говорить об этом человеку, который с таким раздражением смотрит на него. Ему это может показаться глупым. Или сказать?
– Достаточно того, мистер Мадден, что мой отец отказался прислать сюда ожерелье, так как опасался ловушки.
– Ваш отец дурак! – закричал Мадден.
Боб Иден встал. Лицо его покраснело.
– Очень хорошо. Если вы хотите…
– Нет, нет. Извините меня, я погорячился. Садитесь.
Боб снова сел.
– Так, значит, ваш отец прислал вас на разведку?
– Да. Он опасался, что с вами могло что-то случиться.
– Как видите, ничего не произошло, – сказал Мадден. – Все в порядке. Что же вы предлагаете?
– Утром я позвоню отцу по телефону и скажу, чтобы он прислал сюда жемчуг. Если мне можно будет здесь остаться до тех пор…
– Медленно, слишком медленно. Это мне не нравится. Я должен спешить. Рано утром я хотел ехать в Пасадену, а оттуда в Нью-Йорк.
– Так, значит, вы не собираетесь дать интервью Холли?
Глаза Маддена сузились.
– Ну и что же? Разве это так важно?
Он быстро встал.
– Раз вы не привезли жемчуга, то ничего не получите. Конечно, можете здесь остаться. Утром пораньше позвоните отцу. Предупреждаю вас, что я не могу медлить.
– Согласен, – ответил Иден. – А теперь, если вы не возражаете, у меня был трудный день и…
Мадден подошел к двери и позвал слугу. Вошел Чарли Чан.
– А Ким, – приказал Мадден. – Отведите этого джентльмена в спальню в левое крыло и возьмите его чемодан.
– Холосо, босс, – ответил А Ким и взял чемодан.
– Доброй ночи, – сказал Мадден. – Если вам что-либо понадобится, этот парень все сделает. Он здесь недавно, но во всем хорошо разбирается. Вы можете входить в свою комнату через патио. Надеюсь, вам будет удобно.
– Надеюсь. Спасибо. Доброй ночи.
Боб Иден направился через патио вслед за китайцем. Холодный свет луны освещал пустыню. Дул ветер. Войдя в комнату, Боб обрадовался, увидев растопленный камин.
– Почтительно прошу прощения. Это моя работа, – сказал Чан.
Иден покосился на закрытую дверь.
– Что с вами случилось? Я потерял вас в Барстоу.
– Поглубже обдумав дело, я решил не дожидаться поезда, – сказал Чарли. – Я выехал из Барстоу на автомобиле, принадлежащем одному из моих соотечественников. Гораздо лучше приехать сюда теплым днем. Никто не следил за мной. Здесь я повар А Ким. Какое счастье, что в молодости я обучился этому искусству.
– Вы молодец, – улыбнулся Боб.
– Всю жизнь я запоминал слова, учился говорить на хорошем английском языке. А теперь мне приходится его коверкать, чтобы не вызывать подозрений. Для меня это не очень приятная ситуация.
– Ну, это ненадолго, – заметил Иден. – Видимо, здесь все благополучно.
Чан пожал плечами, но не ответил.
– Все в порядке, не так ли? – с возрастающим интересом спросил Иден.
– По-моему, здесь не все так хорошо, как хотелось бы, – ответил Чан.
Боб с недоумением посмотрел на Чана.
– Вы что-нибудь обнаружили?
– Ничего особенного я не нашел.
– Ну, тогда…
– Простите меня, – перебил его Чан. – Может быть, вам известно, что китайцы очень восприимчивые люди. Они не всегда могут передать словами, в чем неправильность той или иной ситуации, но сердцем они это чувствуют…
– О, простите меня, – сказал Иден, – но мы не можем полагаться на инстинкт. Надо отдать Маддену жемчуг и взять с него расписку. Он здесь, и все ясно. Я сейчас же отдам ему ожерелье.
– Нет, нет, – запротестовал Чан.
Вид у него был страдающий.
– Если вы позволите…
– Но послушайте, Чарли… если вы разрешите так называть себя…
– О, это большая честь для меня..
– Не надо делать глупостей только из-за того, что мы находимся в пустыне, далеко от дома. Вы говорите, китайцы восприимчивые люди. Я охотно этому верю. Но Джорданы торопятся передать ожерелье, и мой отец не смог их ни в чем убедить. Нам нужно было выяснить, здесь ли Мадден. Так он здесь. Пожалуйста, пойдите к нему и скажите, что я хочу с ним поговорить здесь, в спальне. Вы будете ждать за дверью, а когда я вас позову, войдете.
– Это будет ужасная ошибка, – настаивал Чан.
– Почему? Вы можете указать какую-нибудь причину?
– Нет. Это трудно выразить словами. Но…
– Тогда мне очень жаль, но у меня есть собственное мнение. Я беру ответственность на себя. Теперь, я думаю, вам лучше идти…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: