Ч. Барри - Великолепная западня: Сборник
- Название:Великолепная западня: Сборник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«СКС»
- Год:1995
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ч. Барри - Великолепная западня: Сборник краткое содержание
В использованном для создания книги файле в формате djvu пропущены страницы 296-297 с началом главы 20. В книге использованы стили, поэтому для чтения рекомендуется CR 3 или иная программа с поддержкой CSS.
Великолепная западня: Сборник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Свет! — крикнул Гилмартин.
Неожиданно яркий свет ослепил всех, но скоро они увидели, что Гилмартин держит в руке электрический фонарь; какой врачи используют для осмотра горла пациентов. Фонарь был перевязан бинтом. Все изумленно уставились на него, а Маннеринг засмеялся.
— Боже! — воскликнула Филлис Бенхем, — так вы не держали меня за руку! А я думала, что держите.
Она посмотрела на правую руку. На ее запястье был надет кусочек свинцовой фольги.
Гилмартин не смотрел на Филлис.
— Да, — сказал он мужчине, который изумленно уставился на него. — Вы знаете, как это делается, не так ли, Глейстер? Пока вы бегали по коридору и стреляли в Макрори, вас замещала фольга.
Послышался пронзительный крик миссис Бенхем, которая вырвала свою руку из железных тисков Глейстера, Все с ужасом уставились на человека, чью руку крепко сжимал доктор Фарауэй.
— Не стоит спешить! — сказал он, когда Глейстер попытался высвободить свою руку.
— Войдите! — крикнул Гилмартин.
Открылась дверь, и в комнату вошли Форрестер, Барбер и констебль.
— Роберт Глейстер, — сказал Форрестер, — я арестую вас за умышленное убийство Даниэля Макрори и предупреждаю, что…
— Все! — перебил его Гилмартин. — Игра окончена.
Глава 29 Волшебство
После того как убийцу увели, наступила тишина. Барбер, который остался в комнате, смотрел на Гилмартина.
— Я полагаю, сэр, — сказал он, — что мне лучше забрать вещи Глейстера и отвезти в Лондон. Я увижу вас там?
— Оставьте это местной полиции, — посоветовал Гилмартин.
— Чертовски умно придумано, Гилмартин, — сказал Декстер Бенхем. — Я не знал, что вы способны на это. Я чувствовал, что ваш разговор с доктором Фарауэем не совсем естествен, но не мог догадаться о ваших намерениях.
— Я думаю, что наш разговор прошел хорошо, — запротестовал Фарауэй. — Но мисс Филлис украла мой ход. Я должен был предложить провести опыт, а она первая предложила сделать это. От этого все стало еще натуральнее.
— Я никогда не думала, что участвую в заговоре, — сказала девушка.
— Странно, — продолжал Бенхем, не то обращаясь ко всем, не то говоря сам с собой. — Я начал подозревать его, но не мог понять, как он это сделал. Мне казалось это невозможным.
— Что заставило вас заподозрить его? — спросил Билмартин.
— Инспектор Барбер как-то упомянул, что Глейстер дал деньги для защиты Макрори. Я знал, что он не делал этого, потому что я сам дал деньги. Ему нетрудно было убедить в этом людей, потому что это я послал его с деньгами к юристу.
— О, Декс! — воскликнула миссис Бенхем. — Ты можешь простить меня? Он сказал, что деньги дал он…
Бенхем обнял жену за плечи, и его довольно грубое лицо смягчилось, но он не сказал ни слова.
— Подумать только! — воскликнул Фарауэй. — Ведь это я нашел кусочек фольги. Я шутил с инспектором, когда сказал ему, что это ключ к тайне.
— Вам просто повезло, — усмехнулся Гилмартин. — Вот ваш фонарь и бинт. Спасибо, они очень помогли.
— Вы хотите сказать, что вместо Глейстера Фил держал за руку этот кусок фольги? — спросил Маннеринг.
— Да, — ответил Гилмартин. — Это старый трюк фокусников. Он основан на, том, что каждое наше чувство зависит от других. Попробуйте отличить белое и красное вино, когда вы пьете их в темноте или с завязанными глазами. Когда вы смотрите на вино, вы различаете вкус. И здесь то же самое. Мисс Филлис чувствовала давление на руку, знала, что Глейстер держит ее за запястье, но не видела его. Я тоже положил свою руку на ее, а потом заменил давление от руки на давление от фольги. Она в темноте не заметила разницы. Поэтому Глейстер успел убить Макрори и вернуться к ней. Его шаги она и слышала. Когда он вернулся к ней, то поспешно снял фольгу и оцарапал ей руку.
— Но кто же обыскал тело, он или я? — спросил Джордж Бенхем.
— Он. Мы нашли вещи на вокзале. Он имел ключ от подвала, или, может быть, какой-то из других ключей подходит и к подвалу. Он прибежал в подвал, когда пошел переодеваться. Видимо, боялся, что у Макрори найдутся бумаги, которые уличат его.
— Боже мой, но зачем он вообще сделал это? — спросил Фарауэй.
Насколько я понял, у него было две причины. Мисс Лестер могла пролить свет на сфабрикованное дело против Макрори. Макрори хотел жениться на мисс Лестер, не так ли? — Анжела кивнула. — Глейстер тоже любил ее, — продолжал ирландец.
— Да, — сказала девушка, — но в те дни Глейстер не предлагал мне стать его женой. Он сделал предложение только сегодня утром. Я отказала ему.
— Все это объясняет, почему Глейстер решил убить Макрори. Глейстер знал, что Макрори на свободе и, возможно, нашел того, кто засадил его в тюрьму. Готов держать пари, что он навязался сюда в гости.
— Пожалуй, вы правы, — сказал Бенхем. — В городе я не мог оставаться, а он сказал, что собирается уезжать в Южную Африку. Разве он смог бы приезжать сюда по делам, которые предстояло обсудить? Конечно, я пригласил его.
— Он, должно быть, много ходил по дому и выяснил, где что находится.
— Почему он вообще выбрал подвал? — спросил Бенхем.
— Только для того, чтобы в полной темноте применить свой трюк, — ответил Гилмартин. — Только для этого.
— Да, кстати, — сказал Барбер, обращаясь к Гилмартину. — Я получил ответ по поводу машинописного текста. Он был напечатан на машинке в магазине. Продавец думал, что мужчина собирается купить машинку и потому пробует печатать на ней. Машинку он не купил. Фрагмент подписи, как утверждает эксперт, — это след настоящей подписи мисс Лестер.
Мисс Лестер была изумлена.
— Тогда мне ясно, что случилось, — сказал Гилмартин. — Глейстер исследовал дом, нашел среди бумаг бланки с подписью мисс Анжелы, выкрал один, отпечатал письмо к Макрори, приглашая его в подвал от имени мисс Лестер. Приготовил лестницу. В любой момент он мог сказать, что проверяет освещение. Он был настолько уверен в силе белой магии, что нарочно шумел, чтобы проснулась мисс Филлис и он мог бы иметь безупречного свидетеля, который установил бы его алиби.
— А зачем все эти чудеса с пистолетами? — спросил Декастер Бенхем.
— Первый из них принадлежал Макрори, который так и не успел выстрелить. Макрори украл его у Топхема на борту корабля. Второй, несомненно, был украден Глейстером, а третий, очевидно, вы дали кому-то из ваших людей в Африке или что-то в этом роде.
— Возможно, — кивнул Бенхем.
— Кстати, как мистер Топхем? — спросила Филлис.
— Он будет жить, — ответил доктор Фарауэй. — Но до поправки еще далеко.
— А теперь уместно ли заверить, — спросил, покраснев, Маннеринг, — что я не нарочно упал на отпечатки ног? — Он посмотрел на Барбера.
— Извините, мистер Маннеринг, — ответил тот. — Я должен был понять это сам.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: