Дэвид Гудис - Зарубежный криминальный роман
- Название:Зарубежный криминальный роман
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Грэгори-Пэйдж
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-900493-40-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Гудис - Зарубежный криминальный роман краткое содержание
В повести «Звезда в опасности» к частному сыщику обращается молодая женщина с просьбой выступить посредником в выкупе компрометирующих её фотографий. На первый взгляд это заурядный шантаж…
Герой повести «Тревожная красота» после кораблекрушения из последних сил борется с волнами. Команда внезапно появившегося катера не спешит ему помочь. Что заставляет их так поступить?..
Действие в повести «Кровь в солярке» начинается с ограбления ювелира. Главарь шайки обманывает сообщников и завладев добычей пытается скрыться.
Зарубежный криминальный роман - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Принеси мне стакан воды, — обратилась она к дочери.
Но та не шевельнулась. Она смотрела на брата и поглаживала себе подбородок указательным пальцем.
— Ты знаешь, что мы пережили? — спросила она. — Ты отдаешь себе отчет?
— Принеси мне стакан воды, — повторила мать. — И успокоительное.
Сестра Джандера поднялась и бросила на него убийственный взгляд.
— Ничтожество, — сказала она. — Всегда таким был и останешься.
Не спуская с него враждебного и презрительного взгляда, она подошла к низкому столику около дивана и взяла почти пустую пачку сигарет. Обе пепельницы на столе были переполнены окурками. Сестра Джандера поднесла спичку к сигарете и выдохнула дым, как плюнула.
— Ну, ты так и будешь стоять как истукан?
— Расскажу позже, — ответил Джандер. — Я слишком устал. Пойду спать.
Он двинулся через гостиную, но сестра опередила его и загородила дверь. Она была среднего роста и худая как щепка. Настоящее пугало огородное, без формы и красок: то, что осталось от нее после двух неудачных браков.
— Нам позвонили из Нью-Джерси. Сказали, что ты вышел в море на лодке и не вернулся. Твоя мать проплакала всю ночь. И я тоже.
— Ты тоже? Что-то не похоже.
— А откуда у тебя эти тряпки? — спросила сестра.
— От портного.
— Он еще шутки шутит! — прошипела сестра. — Вообще, все это шутка, так ведь?
«Точно, — подумал Джандер. — Кто-то здорово надо мной подшутил».
— Ты нам не расскажешь, что произошло? — спросила мать.
— Я невыносимо устал, мама…
— Знаешь, что я думаю? — вмешалась его сестра. — Я думаю, что он загулял неизвестно где, потом у него сперли кошелек и одежду. Эти лохмотья, что на нем, он нашел, держу пари, на помойке. А телефонный звонок был вовсе не из Нью-Джерси, а из бистро, где он вечно торчит. Он попросил какого-нибудь бездельника из своих дружков позвонить нам по телефону, ему ведь начхать на то, что мы тут ждем его, беспокоимся, молимся…
Джандер вздохнул, уставившись в ковер и сожалея, что таким, как его сестрица, ничего не втолкуешь. Как об стенку горох. Говорят они на разных языках.
Он снова вздохнул:
— Звонили не из бистро…
— Жалкий лгун, — прервала его сестра.
— Дай ему сказать, — вмешалась мать. Но и она, похоже, не очень верила.
— Я поехал удить рыбу, в Джерси, — сказал он. — Лодка перевернулась, и я провел в воде несколько часов, пока добрался до берега. Я никак не мог вас предупредить. Я пытался отыскать дорогу обратно в порт, а лодочник тем временем уведомил береговую охрану и сообщил номер машины. Так вот они и сумели на вас выйти.
— Он принимает нас за идиоток, — заметила сестра.
Мать и дочь хором затрещали. Джандер вошел в свою комнату и захлопнул дверь перед их носом. Но их ругань доносилась через стену. Джандер снял с себя рубашку, полотняные брюки и трусы. Он прошел в ванную, задернул занавес и включил душ. Горячая вода вернула ему силы, и он решил побриться. Только он взбил пену, как в ванную ворвалась сестрица:
— Мы должны договориться безотлагательно…
— Слушай, уйди, пожалуйста.
— Я хочу, чтобы ты знал, что я в курсе, — пролаяла она. — Я знаю, что ты затеваешь.
— Что ж, в таком случае, тебе повезло. Ты знаешь больше меня, — пробормотал Джандер, начиная бриться.
В зеркало он увидел, как в ванную вошла мамаша и встала рядом с сестрой. Он подставил бритву под горячую воду.
— Прошу вас, дайте мне спокойно побриться.
— Если ты собираешься сматываться, вали отсюда, — заявила сестра.
Он поднес к лицу бритву, но рука его замерла. В зеркало он смотрел на них.
— Разве я сказал, что собираюсь уезжать?
— Ты только об этом и мечтаешь, — заметила мать. — Мы давно замечаем. Вечером, когда ты возвращаешься, ты идешь как на каторгу. Ну а раз так, я хочу тебе сказать, что тебя никто здесь не держит.
— И не воображай, что мы без тебя не проживем, — добавила сестра.
Они ждали, что он скажет что-нибудь. Но он продолжал бриться.
— Я могла бы пойти работать, — сказала мать.
— В этом нет необходимости, да и я бы этого не допустила, — заметила сестра. — Я — твоя дочь и позабочусь о тебе. Пройду курсы стенографии. А квартиру мы снимем подешевле и будем меньше тратить на питание. Если у нас не останется иного выхода, мы так и поступим.
— Во всяком случае, не оставайся из-за нас, Калвин. Каково бы ни было твое решение, я согласна.
— И я тоже, — сказала сестра.
Они вышли из ванной. Джандер кончил бриться, сполоснул лицо холодной водой, протер лосьоном. Он снял полотенце, которое опоясывало его, вернулся в спальню, включил электрический вентилятор и направил на свою кровать. Потом надел трусы и снова пошел в ванную комнату, почистить зубы. Обычно эта процедура занимала у него не больше минуты. Но в этот раз он не думал о том, что делает, время шло, и зубная щетка двигалась туда-сюда. «Если ты вернешься в эту хибару, один шанс против тысячи, что тебе удастся выбраться оттуда живым. Только полный идиот может об этом думать. А ты все-таки не совсем идиот. Конечно, время от времени ты делаешь глупости, но все же должен соображать, что уцелел чудом. И не стоит испытывать свободу дважды».
Он перестал чистить зубы и уставился на себя в зеркало. Лицо, которое он увидел, не показалось ему привлекательным. Усталая физиономия и тусклый взгляд человека настолько измотанного, что вряд ли он может логично размышлять и принимать решения.
Он вернулся к себе в комнату, лег на кровать и стал слушать гудение вентилятора, гонявшего липкий жаркий воздух. Возведя глаза к потолку, он попытался сформулировать определение в собственный адрес. Трус он или мужественный парень? Но так и не решив этот вопрос, заснул.
Глава шестнадцатая
Десять минут десятого он открыл глаза, снова закрыл и решил поспать еще час. Подумал, что у него куча дел сегодня и пора двигаться. Во-первых, ему нужны деньги, и, следовательно, надо заехать в банк. Но тут сообразил, что сегодня — воскресенье. «Вот видишь, тебе лучше поспать», — шепнул ему злой гений, и он погрузил лицо в подушку.
Через несколько минут он вспомнил, однако, что в верхнем ящике гардероба у него есть заначка, и встал. В ящике оказалось семь долларовых бумажек и две пятидолларовые.
«На бензин хватит, — сообразил он. — Но надо вести осторожно: у тебя нет прав, они лежат в бумажнике, а бумажник покоится на дне залива».
Он надел рубашку с короткими рукавами, хлопчатобумажные брюки и полотняные туфли. Квартира спала. Мать и сестра, должно быть, еще не встали. Разбудить их и предупредить? Но о чем? Все равно они ничего не поймут.
На лестничной площадке он подождал лифт, ждать ему надоело, и он спустился пешком, вышел из здания и сел в «форд».
На Вайн-авеню он остановился у заправочной станции, набрал полный бак, купил пачку сигарет и закурил. Через несколько улиц он снова остановился и зашел в маленький ресторан выпить кофе. Сев в «форд», он положил руки на руль, но вместо того чтобы тронуться с места, задумался о том, что поведал ему Рензигер: о плане побега, предусматривающем убежище, которое Хебден использовал тридцать лет тому назад, будучи контрабандистом, и куда вернулся с женой и дочерью девятнадцать лет тому назад, спасаясь от преследования.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: