Бретт Холлидей - Не теряй головы
- Название:Не теряй головы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-00682-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бретт Холлидей - Не теряй головы краткое содержание
В романе «Не теряй головы» Шейн расследует убийство, произошедшее на заправочной станции во время бензинового кризиса.
Не теряй головы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Лаура Карлтон, протянув свой бокал, дотронулась им до бокала детектива и провозгласила:
— Счастливой охоты, мистер Шейн!
Они выпили молча. Карлтон оторвался от созерцания своих бумаг.
— Ты могла бы, по крайней мере, посчитаться с моими чувствами, Лаура, — неожиданно заявил он. — Ты же знаешь, мне не нравится, когда ты пьешь днем.
Не обращая на него внимания, женщина подняла глаза на Майкла, прощебетав:
— Как это, должно быть, чудесно и увлекательно жить такой напряженной жизнью, когда тебе повсюду грозит опасность!
— Это требует некоторых усилий. Мир заселен разными людьми, — добродушно отозвался Шейн.
— А мне приходится терпеть Герберта. — Опустошив бокал, миссис Карлтон потянулась за бутылкой виски.
— Лаура! — попытался остановить се муж, но в голосе его звучала безнадежность. Видимо, он понимал, что ничего не добьется.
Так и случилось. По-прежнему его игнорируя, Лаура, гневно сверкая глазами, с вызовом произнесла:
— Ненавижу мелких людишек, презираю лицемерие. А вы, мистер Шейн?
— Это дает вам массу поводов для ненависти, — заметил он.
— Вы полагаете, они вас убьют? — неожиданно спросила она.
— Во всяком случае, будут очень стараться.
— И вероятно, добьются своего, — печально заключила миссис Карлтон. — И это после того, как я только что с вами познакомилась, Майкл.
Шейн усмехнулся.
— Меня трудно убить.
— Но они все-таки доберутся до вас, а вот с Гербертом ничего не случится. И я буду продолжать жить с ним, потому что я тоже трусиха, Майкл. — Две слезинки выступили на ее глазах и покатились по гладким, ухоженным щечкам. Она почти упала в шезлонг, зажав бокал с виски между ладонями.
Шейн извлек свой носовой платок и вытер женщине слезы. Он слышал, как Карлтон поднялся и нерешительно направился к ним. Он ступал по розовому пушистому ковру, двигаясь как-то боком и стараясь не поворачиваться к ним лицом.
Лаура, схватив Шейна за кисть руки и крепко вцепившись в нее, восторженно воскликнула:
— Вы ничего не боитесь, М-майкл? Правда? П-равда?
— Лаура! — сурово осадил се муж, неожиданно возникая за спиной Шейна. — Ты делаешь из себя посмешище. Я требую, чтобы ты немедленно ушла к себе в комнату. Ты омерзительно пьяна.
— Сту-пай, из-давай свое дерьмо, — едва выговорила она. Язык у нее заплетался. — Ты з-знаешь — я тебя ненавижу.
Карлтон сделал шаг вперед. И, очутившись лицом к лицу с Шейном, кротко пояснил:
— Возможно, вы прислушаетесь к голосу рассудка, Шейн. Вы, конечно, понимаете, что моя жена… нездорова.
Майкл поморщился от боли. Сломанные ребра давали о себе знать. Покончив со своим виски, он взглянул на Лауру Карлтон и подумал, что понимает, отчего побелели ее волосы.
— Мне жаль вас, Карлтон, — сказал он.
— Ваше мнение меня не интересует.
— Вы вели себя почти как мужчина… совсем недавно, вчера вечером, — напомнил ему Шейн.
— Горничная проводит вас. — Карлтон чопорно поджал губы.
В этот момент миссис Карлтон выбралась из шезлонга, с трудом выпрямилась и промямлила со слезами в голосе:
— Я хочу, чтобы ты остался, М-майкл!
Шейн улыбнулся женщине.
— Я вернусь, и мы еще выпьем вместе, — пообещал он.
С этими словами детектив решительно повернул к двери, но Карлтон схватил его за руку. Его хватка оказалась неожиданно сильной.
— Это несправедливо, — горячо запротестовал он. — Ну, то, что вы все думаете обо мне. Понимаете, я пришел к определенным выводам…
— Поберегите это для печати, — отрубил Шейн, с силой отбрасывая удерживающую его руку.
Карлтон отвернулся.
Лаура откинулась на подушки шезлонга. Ее голубые глаза были закрыты, когда Шейн прощался с ней.
Слегка склонившись над миссис Карлтон, он незаметно ухватил двумя пальцами рюмку, из которой пил Бартел, и сунул ее в карман. Затем, повернувшись, вышел из библиотеки, широкими шагами пересек просторный холл и выбрался наружу, на солнечный свет. Но прежде, чем вернуться к своей машине по выложенной плитками дорожке, бросил прощальный взгляд на дом и содрогнулся. Ему было чертовски жаль Лауру Карлтон.
Солнце уже заходило, когда детектив подъехал к главному полицейскому управлению и вошел в кабинет шефа.
Джентри с надеждой глянул на него.
— Входи, входи! — весело начал он.
Шейн поспешно объявил:
— Я все еще ловлю свою рыбку, Уилл. — Он достал носовой платок и, осторожно обернув им небольшую рюмку, вытащил се из кармана. Поставив рюмку на стол, за которым сидел Джентри. Майкл, вопреки обыкновению, не стал уклоняться от комментариев. — Из этой рюмки только что пил один субъект, который утверждает, что его зовут Бартел. Не удивлюсь, если его пальчики отыщутся в нашей картотеке. Проверь-ка его отпечатки, Уилл. Сделай это для меня. И побыстрее.
Джентри кивнул. Вид у него был разочарованный.
— Сижу здесь, жду новостей, — обиженно пробубнил он. — Умираю от нетерпения. Господи! Только бы дело сдвинулось с места… А ты приносишь мне рюмки из-под виски.
Шейн сосредоточенно мазал вздувшуюся верхнюю губу мазью из баночки, добытой у фармацевта, и, только справившись с этим нелегким делом, произнес:
— Ну… пока.
— Куда ты теперь?
— У меня ведь свидание. Помнишь? С адвокатшей.
— Если ты напорешься на пулю… — проворчал Джентри.
— Ни одна женщина не может устоять против меня. Ты должен бы знать это, Уилл.
Махнув шефу ручищей на прощанье, Шейн закрыл за собой дверь.
Глава 10
Когда он вошел в вестибюль своего отеля, Роджер, дневной портье, наклонился и вытащил из отделения для писем кучу бумажек. Потом, кивнув Шейну, придвинул их к нему.
— Вас ожидает леди, — прошептал Роджер, многозначительно подмигнув. — Она на той кушетке, между двумя пальмами.
Шейн развернул бумажки. Это были сообщения о телефонных звонках, и все — от Герберта Карлтона. Майкл медленно повернулся и, облокотившись локтем на конторку, устремил взгляд на кушетку.
Он никогда не видел девицу, которая там сидела, правда, скромная шляпка из искусственной кожи с полями, загнутыми сзади и опущенными надо лбом, отчасти скрывала ее лицо. Она была в платье из какого-то дешевого материала с красными цветами и такой короткой узкой юбкой, что ей то и дело приходилось натягивать ее на костлявые колени. Белый пояс туго обтягивал тонкую талию. Справившись в очередной раз с юбкой, девушка вытянула перед собой худые ноги и скрестила лодыжки, тонкие, как спички. Сложив руки на коленях и опустив голову, она, казалось, разглядывает чулки в открытых спереди туфлях красного цвета с нелепо высокими каблуками.
Шейн понаблюдал за ней еще некоторое время, прежде чем спросил Роджера:
— Она назвала себя?
— Нет, сэр. Сидит здесь уже около часа. Велела мне предупредить ее, как только вы появитесь. А когда я сказал ей, — продолжал возбужденно Роджер, распираемый любопытством, — что вы, может быть, и не вернетесь сюда днем, она заявила, что готова ждать всю ночь, если это понадобится.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: