Джеймс Саллис - Драйв
- Название:Драйв
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-02143-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Саллис - Драйв краткое содержание
Шедевр современного неонуара, завораживающая и жестокая история искателя острых ощущений, днем трудящегося каскадером в Голливуде, а по ночам подрабатывающего водителем у бандитов.
История одинокого волка, живущего по старому доброму принципу «Какое мне дело до вас, а вам — до меня», его случайных партнеров по «бизнесу» и роковой женщины, которой может довериться лишь сумасшедший.
В 2011 году Николас Виндинг Рефн («Пушер», «Бронсон», «Страх Икс», «Валгалла: Сага о викинге») перенес эту историю на экран, в картине снимались Райан Гослинг, Кэри Маллиган, Кристина Хендрикс, Рон Перлман.
Перевод публикуется в радикально новой редакции.
Драйв - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
{8} 8 Джордж Пеликанос (р. 1957) — американский писатель, автор детективных романов, продюсер и сценарист (например, известного полицейского сериала «The Wire» — «Прослушка»).и Джон Шеннон.
{9} 9 Джон Шеннон (р. 1943) — современный американский писатель, работает в детективном жанре, продолжая традицию Раймонда Чандлера и Грэма Грина.Все они были куплены в том самом магазинчике на Пико, где каждый час появлялись разновозрастные читательницы любовных романов и детективов, меняя две старые книжки на одну новую.
Архаизм.
В закусочной Денни, в двух кварталах от отеля, Гонщик закинул несколько монет в телефон-автомат и набрал номер Мэнни Гилдена, искоса наблюдая, кто входит, кто выходит. Местечко пользовалось спросом. С одной стороны, законопослушные многодетные отцы, с другой — такие парни, от которых вы предпочтете держаться подальше. Что поделаешь? Надписи на футболках встречались чаще на испанском, чем на английском.
Может быть, потом он и позавтракает. Хоть какое занятие.
Они с Мэнни познакомились на съемочной площадке фантастического фильма, действие которого разворачивалось в постапокалиптической Америке. Гонщик рулил внедорожником «эльдорадо», прикинутым под танк. По большому счету, он не видел между ними особой разницы. Что танк, что «эльдорадо» — те еще гробы.
Мэнни был одним из самых модных сценаристов Голливуда. Поговаривали, что у него на счетах не один миллион баксов. Может, так оно и было? Но жил он по привычке в ветхом домишке по дороге на Санта-Монику, носил футболки и потертые джинсы; изредка надевал даже джинсовую куртку. Ну, это в том случае, если устраивался прием и надо было быть при параде. Мэнни был, как говорят, парнем с улицы. Ни связей, ни положения, ни образования. Как-то раз, когда Гонщик пропускал стаканчик со своим агентом, тот сболтнул, что весь Голливуд состоит сплошь из троечников «Лиги плюща». {10} 10 «Лига Плюща» — ассоциация восьми престижных частных университетов Северо-Востока США (Гарвард, Йель, Принстон и др.).
Мэнни, который брался за все — правил адаптации романов Генри Джеймса {11} 11 Генри Джеймс (1843–1916) — американский писатель, с тридцати лет жил в Европе, а за год до смерти принял британское подданство. Брат психолога Уильяма Джеймса (в русской традиции — Джемса). Написал более 20 романов. Классик англо-американской литературы, значительно повлиял на становление психологического романа XX в.
или сочинял на скорость сценарии всякой жанровой лабуды вроде «Танка Билли», — опровергал это правило.
Как обычно, сработал автоответчик:
«Вы знаете, куда вы звоните, иначе бы не звонили. Если вы не дозвонились, значит, я занят. Если вы хотите предложить мне работу — пожалуйста, оставьте свой номер. Если у вас нет для меня работы, можете больше не звонить».
— Мэнни, — сказал Гонщик, — ты дома?
— Да. Повиси на трубке. Мне тут надо кое-что кончить…
— Как до тебя ни дозвонишься, вечно ты что-то кончаешь.
— Сейчас. Сохранил… Ну вот, готово. Совершенное новье, по словам продюсера. Она так и сказала — чистая, мол, Вирджиния Вулф, {12} 12 Вирджиния Вулф (1882–1941) — английская писательница и литературный критик. Оказала влияние на формирование литературной англоязычной среды XX в., входила в группу «Блумсбери». Автор романов «Миссис Дэллоуэй» (1925), «На маяк» (1927), «Орландо» (1928).
только погони на тачках и пара жмуриков.
— А ты на это?..
— После того как поборол дрожь в ногах? Ну, то, что я всегда отвечаю. Чего, мол, изволите — синопсис, переработку или полновесный сценарий? Когда дедлайн? И что там насчет гонорара? Черт… Погоди маленько. Лады?
— А то.
— Вот тебе примета нашего времени: ходят по домам и предлагают экологически чистые продукты. Прежде в дверь стучал поставщик и предлагал мороженую говядину. Половину туши, со скидкой. И расписывал, сколько из этой несчастной забитой коровы получится бифштексов и котлет!
— Умение вовремя предложить скидку — вот на чем стояла и стоит Америка. На той неделе ко мне заглянула одна дамочка — предлагала записи китовых песен.
— Как она выглядела?
— За тридцать. В джинсах и выцветшей рубашечке. Латинос. Постучалась в семь утра.
— По-моему, у меня она тоже ошивалась. Я открывать не стал, но выглянул на улицу. Сюжет для небольшого рассказа — только я их больше не пишу. А чего ты звонил?
— «Архаизм».
— Что, книжки читаешь? Не подорви здоровье… Это значит вроде того, как какое-нибудь слово или понятие устарело и вышло из употребления.
— Спасибо, приятель.
— Все?
— Да, но нам стоит как-нибудь встретиться и пропустить стаканчик.
— Заметано. Я сейчас эту хреновину кончу, потом пройдусь по заготовкам римейка одной аргентинской штуки, ну и пару дней на оживление диалогов для какой-то высокохудожественной лабуды из Польши. А ты что делаешь в следующий четверг?
— Четверг? Подходит.
— «У Густава»? В шесть? Прихвачу бутылочку чего-нибудь приличного.
Мэнни любил побаловать себя хорошим вином — раз уж бабла хватало. Он появлялся то с чилийским мерло, то с бутылкой австралийского купажа. Подумать только — одевался в тряпки из соседнего «секонд-хенда» по десять долларов за пару штанов, а пил со вкусом.
Гонщик причмокнул, вспомнив жаркое с юккой, которое готовят «У Густава». У него мгновенно разыгрался аппетит. А еще он вспомнил надпись на двери одного классного лос-анджелесского ресторанчика: «Мы сдабриваем чеснок свиными отбивными!» Дюжина столов, составлявших убранство забегаловки «У Густава», все вместе стоили, наверное, долларов сто; контейнеры с мясом и сыром стояли здесь же, прямо на виду у посетителей; и стены давно не мыли. И все же — да, тут тоже вполне уместен был бы этот девиз: «Мы сдабриваем чеснок свиными отбивными».
Гонщик вернулся к стойке и допил свой остывший кофе. Заказал еще одну чашку, но горячий был не лучше.
В соседнем квартале, в закусочной «У Бенито», он взял буррито с помидорами и острый мексиканский салат. На вкус — очень даже недурно. Музыкальный автомат крутил испанскую песенку. Гитара, кастаньеты, гармошка. А ведь гармошка прогоняет через себя звуки, как сердечный клапан, пульсируя в такт мелодии. Вдох, выдох, толчок — и выходит песня.
3
Лет до двенадцати Гонщик рос худеньким и щуплым парнишкой, что, конечно, было на руку его отцу, и тот пользовался ростом сына по полной. Мальчик с легкостью пролезал в узкие кухонные оконца, в проемы для домашних животных и тому подобные «щели» домов, чем здорово помогал отцу в его ремесле, — так уж вышло, что тот был вором. Но потом парень начал набирать рост и сразу же наверстал упущенное, внезапно, едва ли не за ночь, как ему иногда казалось, вытянувшись от «метра с кепкой» до метра восьмидесяти шести. До сих пор он так и не смог освоиться со своим ростом. Его изменившееся тело стало для него слегка непривычным, как бы не совсем своим. При ходьбе он шаркал ногами, не знал, куда девать руки, частенько спотыкался и только за рулем чувствовал себя на своем месте. Потому что только одно он умел делать, и делать мастерски — гонять на машине.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: