Олег Бойко - Капканы на баранов [publisher: SelfPub]

Тут можно читать онлайн Олег Бойко - Капканы на баранов [publisher: SelfPub] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Шпионский детектив, издательство SelfPub, год 2019. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Олег Бойко - Капканы на баранов [publisher: SelfPub] краткое содержание

Капканы на баранов [publisher: SelfPub] - описание и краткое содержание, автор Олег Бойко, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
История о слепом доверии и вынужденном предательстве, а также о том, чем может обернуться ложь во спасение и искреннее желание помочь ближнему. Океан, песчаный пляж и шелест пальм – молодому шведу по имени Эрик Хансен предстоит провести неделю отпуска в райском месте, но он еще не знает, как эти дни изменят его жизнь и какой след навсегда оставят в его сердце. А пока приезд омрачен только новостью о погибшем в результате несчастного случая русском туристе. И как же не попробовать узнать об этом происшествии больше? Особенно, если случай сводит с непосредственными участниками инцидента.Содержит нецензурную брань.

Капканы на баранов [publisher: SelfPub] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Капканы на баранов [publisher: SelfPub] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Олег Бойко
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Здравствуйте, лейтенант.

– Что это вам не спится в такую рань, мистер Хансен?

– Не думаю, что это противозаконно…

– Нет. И все же. Что вы здесь делаете?

– Пью кофе.

– Я вижу!

– Тогда зачем спрашиваете?

– Если спрашиваю, значит, так надо!

– Ммм…

– И все-таки, что вам нужно? Зачем вы здесь, мистер Хансен? Я имею в виду не бар, а остров… Зачем вы сюда приехали? Что постоянно вынюхиваете?

– Я не понимаю, о чем вы говорите, лейтенант.

– Прекрасно понимаете. Я говорю о русском туристе Викторе Колосове, о мисс Бергман и о немце с соседнего острова… Так яснее?

– Вы говорите загадками. Я не понимаю, к чему вы клоните, и о каком немце идет речь.

– Вчера на соседнем острове погиб очередной турист. Похоже, что сам повесился, но я не уверен… На этот раз это гражданин Германии. И, открою вам секрет, мне удалось обнаружить, что он был связан с неким Арнольдом Шнайдером, который вчера почему-то очень активно интересовался у меня гибелью вашей подруги и которого я, к слову, вот уже час никак не могу отыскать на этом чертовом куске суши посреди океана!

– И что?

– И что?! А то, что все вы как-то связаны между собой. И этот утонувший русский, и ваша подруга, и неизвестно куда пропавший Шнайдер, и этот второй немец. Но только вы, мистер Хансен, пока остаетесь вроде как не при делах, хотя постоянно третесь рядом, что-то вынюхиваете. И меня это раздражает! Вы меня раздражаете!

– Это взаимно, лейтенант! – не задумываясь, выдал я в ответ и только потом спохватился.

Но слова уже были произнесены, и глаза лейтенанта Шакура налились кровью. Стоявший в стороне бармен, который по идее не должен был слышать нашего разговора, тихо усмехнулся. А у меня в груди бешено колотилось сердце, потому что я не мог понять, откуда взял смелость для подобного ответа, и как теперь исправить совершенную глупость.

– Шутки шутите? Я тоже могу пошутить, мистер Хансен. Отправлю вас в камеру и посмотрю, как вы будете огрызаться. А пока ответьте мне на вопрос – вы знаете, где я могу найти Арнольда Шнайдера?

– Нет, – я ограничился одним словом для ответа.

– Куда ни сунься, везде вы! – продолжил лейтенант Шакур. – А все потому, что вас угораздило уложить в свою койку мисс Бергман. Понимаете, что это наводит на определенные размышления…

Но полицейский не договорил, потому что в этот момент его перебил другой голос:

– Эрик! Ну, сколько можно тебя ждать?!

Мы с лейтенантом обернулись к входу и увидели Рона МакКонела, который жестом показал мне на часы, всплеснул руками и снова прокричал мне с порога:

– В самом деле! Нам пора. Давай, быстрее!

– Сейчас, Рон! Никуда твоя рыба не уплывет! – крикнул я в ответ, а потом повернулся к полицейскому, который с подозрительным прищуром поглядывал то на меня, то на МакКонела. – Мне пора идти, лейтенант. Извините.

– На рыбалку собрались? – как-то вдруг неподдельно рассеянно спросил он.

– Да.

– Но мы с вами еще не закончили. Я еще долго здесь пробуду. Поэтому, когда вернетесь, мы с вами продолжим, мистер Хансен. И у меня к вам будет несколько вопросов.

– Эрик! Мы и так уже припозднились! – снова нетерпеливо позвал меня МакКонел, а потом переключился на полицейского. – Лейтенант, у нас катер арендован. Позвольте ему сначала порыбачить, а уж потом он ответит на все ваши вопросы, чего бы они ни касались! Если только вы этого парня ни в чем не подозреваете, и ему можно покидать остров. А даже если так, не уплывем же мы в нейтральные воды!

Лейтенант Шакур небрежно ответил:

– Плывите, хоть до самой Шри-Ланки! Мне только спокойнее будет!

– Спасибо! – ответил я и одним глотком осушил крохотную чашечку с кофе, который уже успел немного остыть.

Глянул на бармена, чтобы он выписал счет, но тот только махнул рукой и сказал:

– Я угощаю…

Две минуты спустя, мы с МакКонелом уже стояли на палубе катера и смотрели на то, как удаляется пристань. Он был мрачен. И единственное, что я от него услышал – это был вопрос:

– О чем это вы трепались с Шакуром?

Я пересказал ему суть разговора, а в конце спросил:

– Что если он все-таки найдет Шнайдера?

– Никого он уже не найдет… Тупой придурок!

Кому было адресовано последнее обращение, мне или лейтенанту Шакуру, я так и не понял. Но переспрашивать не стал.

Катер оказался довольно большим. Белый с голубоватыми стеклами иллюминаторов, в длину он был около десяти метров и чуть больше трех в ширину. Над нижней деревянной палубой, где мы разместились, находился капитанский мостик, куда вела вертикальная никелированная лестница с прорезиненными ступенями. А несколькими пологими ступенями ниже располагалась совмещенная с камбузом уютная кают-компания с небольшим обеденным столом. Еще ниже, в самом носу судна за узкой деревянной дверью находилась каюта на четыре койки.

– Хотел сам арендовать катер, чтоб только мы были, но не получилось, – с досадой проговорил МакКонел, кладя сумку на узкое сидение вдоль борта и усаживаясь рядом. – Уже появились желающие… А с другой стороны, так дешевле вышло…

Я только пожал плечами и сел рядом.

Помимо меня и шотландца, а также капитана с помощником, с нами отправились рыбачить двое китайцев, которые громко трещали между собой на непонятной нам тарабарщине. Но никто никому не мешал. Капитан был на мостике за штурвалом, его помощник возился на камбузе с приготовлением сэндвичей, потому как завтрак и обед были включены в стоимость аренды катера, мы с МакКонелом уселись за узким столиком на палубе, а китайцы оккупировали два кресла-вертушки на корме рядом с закрепленными там же спиннингами.

На полу под ногами были разложены разного размера багры, крюки, запасные катушки с леской, блесны и приманки.

– Ты бы клюнул на это? – МакКонел наклонился, поднял с пола резинового кальмара с вмонтированными крючками, и показал мне.

– Не знаю…

Шотландец ухмыльнулся, бросил приманку обратно на пол и посмотрел на часы. А я не смог не отметить, что он все утро на них поглядывал. На катер мы успели, отплыли если и не вовремя, то не с таким уж большим опозданием. И я не понимал, куда он продолжал торопиться.

Во второй раз я покинул наш остров. Оставив за кормой спокойную лагуну, катер набирал ход. За его кормой вода вспенивалась винтами двигателя, расходилась в разные стороны и вновь с плеском сталкивалась уже далеко позади. Остров оставался все дальше и дальше, зато по курсу из утренней дымки появлялись другие, до этого не видимые взору зеленые шапки островков, окаймленных белоснежными полосками песчаных пляжей.

Впереди виднелись рифы. Белые барашки на воде свидетельствовали о том, что мы приближались к отмели. Эту картину я уже видел, когда мы с Элис плавали на морскую прогулку. Но на этот раз наш катер уверенно шел прямо туда, и я даже засомневался, не уснул ли наш капитан. А потом понял, что нет. Ловко управляясь со штурвалом, он, не снижая скорости, умело обходил все подводные преграды, и, спустя несколько минут, рифы остались позади.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Олег Бойко читать все книги автора по порядку

Олег Бойко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Капканы на баранов [publisher: SelfPub] отзывы


Отзывы читателей о книге Капканы на баранов [publisher: SelfPub], автор: Олег Бойко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x