Олег Бойко - Капканы на баранов [publisher: SelfPub]
- Название:Капканы на баранов [publisher: SelfPub]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:SelfPub
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Олег Бойко - Капканы на баранов [publisher: SelfPub] краткое содержание
Капканы на баранов [publisher: SelfPub] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Здравствуйте, лейтенант.
– Что это вам не спится в такую рань, мистер Хансен?
– Не думаю, что это противозаконно…
– Нет. И все же. Что вы здесь делаете?
– Пью кофе.
– Я вижу!
– Тогда зачем спрашиваете?
– Если спрашиваю, значит, так надо!
– Ммм…
– И все-таки, что вам нужно? Зачем вы здесь, мистер Хансен? Я имею в виду не бар, а остров… Зачем вы сюда приехали? Что постоянно вынюхиваете?
– Я не понимаю, о чем вы говорите, лейтенант.
– Прекрасно понимаете. Я говорю о русском туристе Викторе Колосове, о мисс Бергман и о немце с соседнего острова… Так яснее?
– Вы говорите загадками. Я не понимаю, к чему вы клоните, и о каком немце идет речь.
– Вчера на соседнем острове погиб очередной турист. Похоже, что сам повесился, но я не уверен… На этот раз это гражданин Германии. И, открою вам секрет, мне удалось обнаружить, что он был связан с неким Арнольдом Шнайдером, который вчера почему-то очень активно интересовался у меня гибелью вашей подруги и которого я, к слову, вот уже час никак не могу отыскать на этом чертовом куске суши посреди океана!
– И что?
– И что?! А то, что все вы как-то связаны между собой. И этот утонувший русский, и ваша подруга, и неизвестно куда пропавший Шнайдер, и этот второй немец. Но только вы, мистер Хансен, пока остаетесь вроде как не при делах, хотя постоянно третесь рядом, что-то вынюхиваете. И меня это раздражает! Вы меня раздражаете!
– Это взаимно, лейтенант! – не задумываясь, выдал я в ответ и только потом спохватился.
Но слова уже были произнесены, и глаза лейтенанта Шакура налились кровью. Стоявший в стороне бармен, который по идее не должен был слышать нашего разговора, тихо усмехнулся. А у меня в груди бешено колотилось сердце, потому что я не мог понять, откуда взял смелость для подобного ответа, и как теперь исправить совершенную глупость.
– Шутки шутите? Я тоже могу пошутить, мистер Хансен. Отправлю вас в камеру и посмотрю, как вы будете огрызаться. А пока ответьте мне на вопрос – вы знаете, где я могу найти Арнольда Шнайдера?
– Нет, – я ограничился одним словом для ответа.
– Куда ни сунься, везде вы! – продолжил лейтенант Шакур. – А все потому, что вас угораздило уложить в свою койку мисс Бергман. Понимаете, что это наводит на определенные размышления…
Но полицейский не договорил, потому что в этот момент его перебил другой голос:
– Эрик! Ну, сколько можно тебя ждать?!
Мы с лейтенантом обернулись к входу и увидели Рона МакКонела, который жестом показал мне на часы, всплеснул руками и снова прокричал мне с порога:
– В самом деле! Нам пора. Давай, быстрее!
– Сейчас, Рон! Никуда твоя рыба не уплывет! – крикнул я в ответ, а потом повернулся к полицейскому, который с подозрительным прищуром поглядывал то на меня, то на МакКонела. – Мне пора идти, лейтенант. Извините.
– На рыбалку собрались? – как-то вдруг неподдельно рассеянно спросил он.
– Да.
– Но мы с вами еще не закончили. Я еще долго здесь пробуду. Поэтому, когда вернетесь, мы с вами продолжим, мистер Хансен. И у меня к вам будет несколько вопросов.
– Эрик! Мы и так уже припозднились! – снова нетерпеливо позвал меня МакКонел, а потом переключился на полицейского. – Лейтенант, у нас катер арендован. Позвольте ему сначала порыбачить, а уж потом он ответит на все ваши вопросы, чего бы они ни касались! Если только вы этого парня ни в чем не подозреваете, и ему можно покидать остров. А даже если так, не уплывем же мы в нейтральные воды!
Лейтенант Шакур небрежно ответил:
– Плывите, хоть до самой Шри-Ланки! Мне только спокойнее будет!
– Спасибо! – ответил я и одним глотком осушил крохотную чашечку с кофе, который уже успел немного остыть.
Глянул на бармена, чтобы он выписал счет, но тот только махнул рукой и сказал:
– Я угощаю…
Две минуты спустя, мы с МакКонелом уже стояли на палубе катера и смотрели на то, как удаляется пристань. Он был мрачен. И единственное, что я от него услышал – это был вопрос:
– О чем это вы трепались с Шакуром?
Я пересказал ему суть разговора, а в конце спросил:
– Что если он все-таки найдет Шнайдера?
– Никого он уже не найдет… Тупой придурок!
Кому было адресовано последнее обращение, мне или лейтенанту Шакуру, я так и не понял. Но переспрашивать не стал.
Катер оказался довольно большим. Белый с голубоватыми стеклами иллюминаторов, в длину он был около десяти метров и чуть больше трех в ширину. Над нижней деревянной палубой, где мы разместились, находился капитанский мостик, куда вела вертикальная никелированная лестница с прорезиненными ступенями. А несколькими пологими ступенями ниже располагалась совмещенная с камбузом уютная кают-компания с небольшим обеденным столом. Еще ниже, в самом носу судна за узкой деревянной дверью находилась каюта на четыре койки.
– Хотел сам арендовать катер, чтоб только мы были, но не получилось, – с досадой проговорил МакКонел, кладя сумку на узкое сидение вдоль борта и усаживаясь рядом. – Уже появились желающие… А с другой стороны, так дешевле вышло…
Я только пожал плечами и сел рядом.
Помимо меня и шотландца, а также капитана с помощником, с нами отправились рыбачить двое китайцев, которые громко трещали между собой на непонятной нам тарабарщине. Но никто никому не мешал. Капитан был на мостике за штурвалом, его помощник возился на камбузе с приготовлением сэндвичей, потому как завтрак и обед были включены в стоимость аренды катера, мы с МакКонелом уселись за узким столиком на палубе, а китайцы оккупировали два кресла-вертушки на корме рядом с закрепленными там же спиннингами.
На полу под ногами были разложены разного размера багры, крюки, запасные катушки с леской, блесны и приманки.
– Ты бы клюнул на это? – МакКонел наклонился, поднял с пола резинового кальмара с вмонтированными крючками, и показал мне.
– Не знаю…
Шотландец ухмыльнулся, бросил приманку обратно на пол и посмотрел на часы. А я не смог не отметить, что он все утро на них поглядывал. На катер мы успели, отплыли если и не вовремя, то не с таким уж большим опозданием. И я не понимал, куда он продолжал торопиться.
Во второй раз я покинул наш остров. Оставив за кормой спокойную лагуну, катер набирал ход. За его кормой вода вспенивалась винтами двигателя, расходилась в разные стороны и вновь с плеском сталкивалась уже далеко позади. Остров оставался все дальше и дальше, зато по курсу из утренней дымки появлялись другие, до этого не видимые взору зеленые шапки островков, окаймленных белоснежными полосками песчаных пляжей.
Впереди виднелись рифы. Белые барашки на воде свидетельствовали о том, что мы приближались к отмели. Эту картину я уже видел, когда мы с Элис плавали на морскую прогулку. Но на этот раз наш катер уверенно шел прямо туда, и я даже засомневался, не уснул ли наш капитан. А потом понял, что нет. Ловко управляясь со штурвалом, он, не снижая скорости, умело обходил все подводные преграды, и, спустя несколько минут, рифы остались позади.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: