Сергей Донской - Дату смерти изменить нельзя
- Название:Дату смерти изменить нельзя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-699-10254-X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Донской - Дату смерти изменить нельзя краткое содержание
Письмо, пришедшее на сайт ФСБ, вызвало у чекистов неподдельный интерес. В нем сообщалось, что Северной Кореей готовится тайная операция по извлечению из Японского моря американских атомных бомб, затонувших сорок лет назад. КНДР давно стращает мир ядерным оружием, и, похоже, эти угрозы имеют вполне конкретный характер. Подводную авантюру корейцев следует пресечь. В недрах ФСБ разрабатывается контроперация, ответственным за которую назначается капитан Бондарь. Когда за дело берется Бондарь, можно не сомневаться – задание будет выполнено. Свистать всех наверх!
Дату смерти изменить нельзя - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Давай кричать, стучать, – заволновалась Лиззи. – Пусть придет этот ужасный кореец в испорченных очках, пусть выслушает нас еще раз.
Американке не требовалось никаких усилий для того, чтобы полностью вжиться в свою роль. Она по-настоящему опасалась за свою жизнь. В принципе такой пессимистический подход был оправдан. Ведь, как ни крути, капкан, в который добровольно сунулись Бондарь и Лиззи, захлопнулся. Нужно было постараться, чтобы не просто выбраться из него, но и перехитрить противника.
– Эх, плавал бы я дальше и горя не знал, – мечтательно произнес Бондарь. – Муссоны, пассаты… – Решив, что разумнее не углубляться в малознакомую метеорологическую область, он продолжал, припоминая все, что запомнилось ему с детства по приключенческим романам. – Знала бы ты, Лиза, какой это восторг – поймать ветер и лететь вперед. – Подумав, что современные морские волки вряд ли ходят под парусами, Бондарь перешел к общим фразам.
Закатное солнце над волнами… Вахта у штурвала… Пенистый след корабля… Голубой атлас неба…
Терпеливо выслушав всю эту белиберду, Лиззи вздохнула:
– Да, без неба плохо. И на солнце я бы с удовольствием посмотрела. Интересно, который сейчас час?
Бондарь машинально взглянул на запястье, с которого после обыска исчезли часы, и буркнул:
– Понятия не имею.
– Зачем им понадобились наши вещи? – спросила Лиззи.
– Для коллекции. Может быть, в этом подвале когда-нибудь организуют музей.
– Какой музей?
– Краеведческий, – ответил Бондарь. – С экспозицией, посвященной замурованным заживо посетителям ресторана «Конбе».
– Ты меня лучше не пугай, – попросила Лиззи, пристраиваясь рядом. – Мне и так страшно. Корейцы такие жестокие.
– Что ты! Милейшие ребята. Гостеприимные, с чувством юмора.
– Мне не нравится юмор такого рода. Видел, как они заглядывали мне в трусы? Я чуть не умерла от стыда и отвращения.
– Напрасно, – сказал Бондарь, сохраняя каменное выражение лица. – Любопытство юношей носило отнюдь не физиологический характер.
– Не фи-зи-о-ло-ги-чес-кий? – переспросила Лиззи. – Что ты хочешь этим сказать?
– Секс тут ни при чем.
– Странно. Что же тогда корейцем понадобилось у меня в трусах? Они желали убедиться, что я не переодетый мужчина?
– Когда ты причесана и накрашена, никто не перепутает тебя с мужчиной, – заверил американку Бондарь. Ирония до нее не дошла. Но тема не представлялась Лиззи исчерпанной, а потому она наморщила лоб и призналась:
– Не понимаю.
– Национальные традиции, – безмятежно сказал Бондарь. – Корейцам понравилось твое белье, не более того.
– Женское белье? – не поверила Лиззи. – Тут замешан фетишизм?
– Нет.
– Тогда в чем дело?
– Ребята рассказывали, что в Северной Корее шьют слишком некрасивые, слишком грубые мужские трусы. Они предпочитают носить женские. Конечно, не афишируя этого.
Собственная шутка не казалась смешной Бондарю, но он и не намеревался веселить кого-либо. Он надеялся, что темница прослушивается, и провоцировал Пьо на активные действия. В конце концов, если спектакль не удался, то все кончено. Умирать, так умирать. Желательно раньше, чем Бондарю и Лиззи придется ходить по нужде чуть ли не под себя. Не испытав муки жажды и голода. Не с опухшими от отсутствия никотина ушами.
– Верится с трудом, – сказала Лиззи, переварив услышанное. – Мужчина, которого они называют Пьо, превратился в настоящего головореза, когда перестал кланяться и улыбаться. Я не способна представить его в бикини.
Если бы Лиззи и поднапряглась, то все равно не успела бы. Ворвавшийся в каменный мешок Пьо не оставил места воображению. С перекосившимся от ярости лицом он первым делом подскочил к Бондарю, вздернул его на ноги и замахнулся кинжалом. Это был момент истины. Бондарь даже не подумал поставить блок или помешать корейцу каким-либо иным образом. Это противоречило избранному образу. Нетрезвый, деморализованный моряк не успел бы отреагировать так быстро. Бондарь тоже не стал реагировать. И принял удар, от которого у него потемнело в глазах.
– А еще говорят, что моряки сохраняют равновесие при любых обстоятельствах, – насмешливо сказал Пьо. – Какой ты неустойчивый, Женя. Как же ты держишься на палубе в шторм?
– Тут будет похлеще шторма, – буркнул Бондарь, сплевывая на пол сгусток крови, образовавшийся вокруг выбитого зуба. Хорошо, что боковой, но улыбаться теперь придется сдержанно. И жевать правой половиной челюстей.
– Теперь ты знаешь еще одну народную традицию корейцев, – произнес Пьо, стоя над Бондарем. – Мы не прощаем оскорблений в свой адрес.
– Извините его, – подала голос побледневшая Лиззи.
– Заткнись!
Пьо нежно погладил рукоятку кинжала, которой сбил русского с ног. Ему хотелось продолжить развлечение, но вряд ли Председатель Ли будет доволен, если его новый капитан явится на судно без зубов или с изуродованной физиономией. Придется отложить главное на потом.
– Ты действительно умеешь управлять яхтой? – спросил Пьо, прохаживаясь по узкому пеналу темницы. Молодой кореец с кухонным тесаком, преграждающий выход, пожирал глазами прижавшуюся к стене Лиззи. Словно ему действительно не терпелось завладеть ее нижним бельем. Американка ответила Пьо негодующим взглядом, в котором сконцентрировалась ненависть всего женского пола к извращенцам всех сортов.
– Умеешь? – повысил голос Пьо.
– Отчасти, – неохотно откликнулся Бондарь, вытирая губы.
– Что значит, отчасти?
– Я не капитан. Но за штурвалом стоять приходилось.
– Этого достаточно.
– Для чего?
– Один человек хочет нанять тебя на два-три дня, – загадочно произнес Пьо. – В качестве капитана, штурмана и лоцмана. Этот человек сказал мне по телефону, что ты можешь назвать любую сумму вознаграждения.
В этом не было ничего удивительно. Сумма вознаграждения в данном случае роли не играла. С Бондарем никто не собирался расплачиваться. Вот почему Председатель Общества Российско-Корейской Интеграции Константин Ли не торговался. Он заранее решил судьбу человека, который проведет «Летучую рыбу» через границу.
– Я уже вознагражден по полной программе, – проворчал Бондарь, скрывая интерес к затронутой теме.
Кислая мина удалась на славу. Тому способствовала потеря совершенно здорового зуба.
– У тебя нет выбора, – заявил Пьо, глядя на пленника сверху-вниз. – Или ты выходишь в море, или остаешься здесь.
– Я с тобой, Женя, – выпалила похорошевшая от отчаянной решимости Лиззи.
– А как же иначе? – надменно удивился Пьо. – Тебя это тоже касается. – Он перевел взгляд на сидящего у его ног Бондаря. – Ты можешь взять девушку с собой, а можешь оставить ее под мою личную ответственность. – Предложение сопровождалось мерзкой ухмылкой. – Решай.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: