Уильям Питер Макгиверн - Одинокий мститель. Убийство в госдепартаменте.
- Название:Одинокий мститель. Убийство в госдепартаменте.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:МП РИЦ «Культ-информ-пресс»
- Год:1996
- Город:СПб
- ISBN:5-8392-0115-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Питер Макгиверн - Одинокий мститель. Убийство в госдепартаменте. краткое содержание
Одинокий мститель. Убийство в госдепартаменте. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я бы очень просил сегодня, — сказал Бэньон. — Для меня встреча с вами чрезвычайно важна.
Сегодня я беседовал с Парнеллом, детективом из пригорода, об убийстве Люси Кэрроуэй.
Он ждал с прежней усмешкой на лице. Молчание становилось тягостным.
— Почему тебя так интересует это убийство, Дэйв? — спросил наконец Уилкс.
— Как раз об этом я и собирался с вами поговорить.
— Хорошо, приезжай, — сказал Уилкс. Тон его был отрывистым и холодным.
— Буду через полчаса, — ответил Бэньон. Положив трубку, он встал. — Я ухожу, Дэбби, еду вам принесут. Закройте дверь изнутри.
— Напали на след? — В её взгляде были понимание и теплота. Ей хотелось быть нужной, полезной, играть роль в планах, надеждах другого человека.
— Пока это лишь попытка выйти на след, — сказал он. — Пожелайте мне удачи, Дэбби.
— Желаю, от души желаю, — негромко произнесла она. — Надеюсь, вы отыщете их. Надеюсь, они получат свое.
XV
В холле Бэньон попросил дежурного администратора принести в номер Дэбби куриного бульона, крекеров и чая.
— Да, сэр, я распоряжусь. — Немного помолчав, дежурный оглянулся и наклонился ближе к Бэньону. — Минут десять назад ею интересовался какой-то мужчина. Когда я ответил, что доктор запретил пускать к ней посетителей, он сказал «понятно» и ушел.
— Как он выглядел?
— Средних лет, кричаще одет. Мне не понравился его вид.
«Какой-нибудь негодяй из окружения Стоуна», — подумал Бэньон.
— Не пускайте к ней никого, — повторил он.
— Да, сэр.
Некоторое время Бэньон размышлял, не следует ли предупредить Дэбби, однако в конце концов решил не тревожить девушку.
Сев за руль, Бэньон направился к дому Уилкса. Лейтенант жил в скромном, без претензий двухэтажном здании, расположенном в северо-восточной части города и ничем не отличавшемся от соседних домов в этом населенном представителями среднего класса районе.
Особняк Уилкса в Мэриленде являл собой куда более импозантное зрелище.
Открыв дверь, Уилкс тепло приветствовал Бэньона.
— Заходи, заходи. Какая отвратительная погода! Я уже собирался ложиться, когда ты позвонил. — Взяв у Бэньона пальто, он повесил его на старомодную вешалку в виде ветвистого дерева. — Чашечку кофе?
— Нет, спасибо. Я понимаю, что уже поздно, и постараюсь сделать свой визит как можно короче.
Уилкс засмеялся:
— Но присесть и поговорить у нас времени хватит. Бери стул.
Сев напротив Бэньона, Уилкс поднес спичку к погасшей трубке. На полу возле его ног лежали газеты, из стоящего рядом приемника доносилась джазовая музыка.
— В доме сейчас приятней, чем на улице, — сказал он, посасывая мундштук. — Итак, о чем ты собирался поговорить со мной, Дэйв?
— Сегодня вечером я разговаривал с Парнеллом, — сказал Бэньон. — Вы знаете, он расследует убийство Люси Кэрроуэй.
— Да, конечно. — На лице Уилкса отразилось подобие интереса.
— Он вышел на след, подтверждающий мои подозрения.
Уилкс вынул трубку изо рта:
— Всё это чрезвычайно интересно, но я не вижу, какое отношение это имеет ко мне.
— Сейчас я попытаюсь разъяснить, — сказал Бэньон. — Некоторые улики прямо указывают на Бигги Бэрроуза. В ночь, когда убили Люси, доктор из Раднора видел человека, напоминающего его по описанию. Было это в районе Ланкастер-Пайка. Доктор ехал домой, а на обочине, примерно в том месте, где позднее нашли её труп, стоял мужчина в пальто из верблюжьей шерсти. Он был высокого роста, смуглый, с крупным носом.
— Если иметь в виду, что было темно, доктор дал удивительно точное описание, — сказал Уилкс, — Возможно, он даже остановился и поболтал с ним.
Бэньон улыбнулся, показывая, что ценит шутку. Несколько секунд Уилкс наблюдал за ним, потом тоже изобразил улыбку, хотя взгляд его сохранял недоуменное выражение. Какое-то время они молча улыбались друг другу, словно было сказано что-то очень смешное.
— Парнелл сказал, что консультировался с вами, — с приятной улыбкой продолжал Бэньон. — Я поделился с ним подозрениями, что, возможно, Люси Кэрроуэй имела какое-то отношение к самоубийству Тома Диэри. Поэтому он и звонил в Филадельфию, в отдел по расследованию убийств. Хотел выяснить, не удалось ли мне узнать что-либо новое, что позволило бы перебросить мостик к носатому субъекту, которого видели в Ланкастер-Пайке. Ведь он разговаривал с вами?
— Если мне не изменяет память, да, — ответил Уилкс.
На лице Бэньона появилась усмешка:
— И вы сказали, что мои подозрения просто бред, беспочвенные фантазии.
Уилкс постучал пальцами по подлокотнику кресла, бросая на Бэньона недружелюбные взгляды. Молчание продолжалось не менее минуты, в течение которой Бэньон не переставал улыбаться. Посмотрев на свои пальцы, выбивавшие барабанную дробь, Уилкс кашлянул и сложил руки на груди.
— Хорошо, я сказал ему, что это беспочвенные фантазии, — сказал он. — Что из этого?
— Ничего, абсолютно ничего.
— Тогда для чего ты хотел меня видеть? — Уилкс снова нахмурился.
— Хотел сообщить вам, о чем я рассказал Парнеллу.
— И о чем ты рассказал Парнеллу? — нетерпеливо спросил Уилкс.
— Я сказал ему, что вы правы, это всего лишь фантазии, — ответил Бэньон. — Сейчас мне всё предельно ясно. Том Диэри, Бигги Бэрроуз — при чем тут они, лейтенант? Люси Кэрроуэй убил маньяк, шансов поймать которого не больше одного на миллион.
— Значит, ты сказал ему, что твои подозрения — фантазии, — медленно повторил Уилкс.
Бэньон кивнул.
— Любопытно, — сказал Уилкс. — Ловко, умно, но любопытно.
— Любопытно, потому что сказано мною? Вы это имеете в виду?
— Именно, Дэйв, возможно, нам стоит выпить и поговорить как следует. Хочу быть уверен, что мы правильно понимаем друг друга.
— Разделяю ваше мнение.
— Тогда извини меня на минутку. — Уилкс вышел и вскоре вернулся с бутылкой и двумя бокалами. — Обойдемся без содовой?
— Конечно, — сказал Бэньон. Взяв бокал, он улыбнулся Уилксу: — Выпьем за лучшие времена. Чтобы они наступили поскорее.
— С удовольствием, — ответил Уилкс, присоединяясь к тосту.
Выпив, они снова наполнили бокалы. Сев за стол рядом с Бэньоном, Уилкс раскурил погасшую трубку.
— Что ж, буду откровенен — я приятно удивлен, — сказал он, с легкой улыбкой наблюдая за Бэньоном.
— Вы считали меня совсем тупым?
Уилкс рассмеялся:
— Сказано откровенно. — Со слегка порозовевшими от выпитого щеками он уютно попыхивал трубкой.
— Одни соображают быстрее, другие медленнее, — сказал Бэньон.
— Зачем ты мне всё это говоришь? — спросил Уилкс, вынимая трубку изо рта.
— Я не идеалист, — сказал Бэньон, — и моя жизнь ещё не кончилась. У меня дочь, о которой я обязан заботиться. На одном темпераменте далеко не уедешь. — Он поставил бокал на стол. — Мне нужна работа, лейтенант. Я подумываю о частном сыске, ничего другого делать не умею. Но здесь без помощи полиции нечего рассчитывать на успех.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: