Сью Графтон - В - значит вторжение
- Название:В - значит вторжение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сью Графтон - В - значит вторжение краткое содержание
В - значит вторжение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Через дорогу от ее квартиры был другой жилой комплекс, который он купил — двадцать четыре квартиры в четырех зданиях, в каждом из которых была своя прачечная, где стиральные и сушильные машины предоставлялись бесплатно. В ее здании было только двадцать квартир, и многие из ее соседей пользовались бесплатными услугами. Маленькие коробочки стирального порошка продавались в автомате, но было легко взломать механизм и брать, что хочешь.
Солана размышляла, что задумал новый хозяин, скупая жилье направо и налево. Такие жадные люди выдавливают последние пенни из таких, как она, сражающихся, чтобы выжить.
Она не собиралась платить на две сотни больше за квартиру, в которой едва можно было жить, в таком виде, каком она находилась. Какое-то время Крошка держал кота, большого, старого и белого, которого он назвал в свою честь. Ему было лень вставать, чтобы выпускать и впускать животное, так что кот привык писать на ковер и использовать отопительные отдушины для более серьезных дел. Солана уже привыкла к запаху, но знала, что если они соберутся уезжать, менеджер устроит скандал. Она не платила за наличие животного, потому что когда они въезжали, кота еще не было. Теперь она не понимала, почему должна отвечать, если кот уже скончался от старости. Она даже не хотела думать о шкафчике в ванной, который Крошка выдрал из стены, или дыре на ламинате кухонного стола, куда она поставила горячую сковородку несколько месяцев назад. Солана решила подождать с уплатой аренды, пока не обдумает альтернативные варианты.
Она вернулась в дом Гаса в три часа дня и нашла его бодрствующим и злым, как черт. Он знал, что она ночует в его доме три или четыре раза в неделю и ждал, что она будет у него под рукой, на побегушках. Он сказал, что стучал в стену часами. Сама идея привела Солану в ярость.
— Мистер Вронский, я говорила вам, что ухожу, в одиннадцать часов вчера вечером, как я всегда делаю. Я заходила к вам в комнату, чтобы об этом сказать, и вы согласились.
— Кто-то был здесь.
— Это не я. Если вы сомневаетесь, зайдите в мою комнату и посмотрите на кровать. Вы увидите, что на ней не спали.
Солана продолжала настаивать на своей версии событий. Она видела, насколько Гас сбит с толку, убежденный в одной вещи, когда она стоит здесь и говорит совершенно противоположное.
Он быстро заморгал, и его лицо приняло знакомое ей упрямое выражение. Солана положила руку ему на плечо.
— Это не ваша вина. Вы переволновались, вот и все. Такое случается с людьми вашего возраста. Может быть, у вас была серия микро-инсультов. Эффект примерно такой же.
— Вы были здесь. Вы заходили в мою комнату. Я видел, как вы искали что-то в шкафу.
Она покачала головой, печально улыбаясь.
— Вы спали. С вами было то же самое на прошлой неделе. Не помните?
Гас заглянул ей в лицо. Она сохраняла доброе выражение, и ее тон был сочувствующим.
— Я тогда вам говорила, что вы воображаете вещи, но вы отказались мне верить, так? Теперь вы это делаете снова.
— Нет.
— Да. И я не единственная, кто это заметил. Ваша племянница звонила мне сразу после того, как она разговаривала с вами, в начале недели. Она сказала, что вы были растеряны. Она так волновалась о вас, что попросила соседку зайти и проверить, как вы. Помните мисс Миллоун?
— Конечно. Она — частный детектив и собирается расследовать вас.
— Не будьте смешным. Ваша племянница попросила ее навестить вас, потому что думала, что у вас появились признаки сенильной деменции. Поэтому она и пришла, посмотреть сама.
Не нужно быть детективом, чтобы заметить, каким беспокойным вы стали. Я сказала ей, что это могут быть разные вещи. Гипотиреоз, например, что я тоже объяснила вашей племяннице. Теперь для вас лучше будет держать рот закрытым. А то подумают, что у вас паранойя, а выдумывание разных вещей — очередной признак деменции. Не унижайтесь в глазах других. Все, что вы получите — их жалость и презрение.
Солана увидела, как его лицо сморщилось. Она знала, что может его сломать. Ворчливым и вспыльчивым, каким он был, он для нее не годился. Гас начал дрожать, его губы шевелились.
Он снова заморгал, на этот раз, пытаясь сдержать слезы. Солана погладила его по руке и пробормотала несколько ласковых слов. По ее опыту, именно доброта причиняла стариками наибольшую боль. Противоположность они могли вынести. Они, наверное, приветствовали ее. Но сочувствие (или видимость любви в этом случае) резало душу пополам.
Гас начал всхлипывать, мягкий, безнадежный звук кого-то, тонущего под гнетом отчаяния.
— Хотите немножко чего-нибудь, чтобы успокоить нервы?
Он прикрыл глаза дрожащей рукой и кивнул.
— Хорошо. Вам станет лучше. Доктор не хочет, чтобы вы огорчались. Я принесу вам имбирного эля тоже.
После приема лекарства Гас заснул так глубоко, что Солана сильно ущипнула его за ногу и не увидела никакой реакции.
Она приняла решение уволиться при первой же проблеме. Ей надоело с ним возиться.
В семь часов вечера Гас дотащился из спальни до кухни, где сидела Солана. Он пользовался своим ходунком, который издавал отвратительный стук, действовавший ей на нервы.
— Я не ужинал.
— Это потому, что уже утро.
Гас поколебался, вдруг потеряв уверенность в себе. Он бросил взгляд в окно.
— Там темно.
— Сейчас четыре утра, и естественно, солнце еще не взошло. Если хотите, я приготовлю завтрак. Хотите яичницу?
— Часы показывают семь.
— Они сломались. Я отдам их в ремонт.
— Если это утро, вас здесь не должно быть. Когда я сказал, что видел вас прошлой ночью, вы сказали, что я это придумал. Вы не приходите на работу раньше середины дня.
— Обычно, да, но я осталась на ночь, потому что вы расстроены и растеряны, и я волновалась. Садитесь за стол, и я приготовлю вам что-нибудь вкусное на завтрак.
Солана помогла ему сесть за стол. Она чувствовала, как он мучительно пытается понять, что правда, а что — нет. Пока она жарила яичницу, Гас сидел молчаливый и печальный.
Она поставила яичницу перед ним.
Он уставился на тарелку, но не пошевелился, чтобы начать есть.
— Что теперь не так?
— Я не люблю жесткую яичницу. Я вам говорил. Я люблю мягкую.
— Извините. Ошиблась.
Солана взяла тарелку и выкинула яичницу в помойное ведро, потом приготовила другую, которая была лишь чуть гуще, чем лужа слизи.
— Теперь ешьте.
На этот раз он послушался.
Солана устала от этих игр. Если она ничего не получает, то пора двигаться дальше. Ей нравилось, когда в ее пациентах еще оставалось немного сил для борьбы. Иначе, чего бы стоили ее победы? В любом случае, он был отвратительный, вонючий старикашка. Прямо там и сейчас она решила все бросить. Если он такой умный, пусть обходится сам. Она не собирается извещать его племянницу, что уходит. Зачем тратить время и энергию на междугородный звонок? Она сказала Гасу, что пора принимать его обезболивающее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: