Сью Графтон - В - значит вторжение

Тут можно читать онлайн Сью Графтон - В - значит вторжение - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Крутой детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Сью Графтон - В - значит вторжение краткое содержание

В - значит вторжение - описание и краткое содержание, автор Сью Графтон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Кто бы мог подумать, что энергичная и трудолюбивая сиделка, которую наняли ухаживать за 89-летним соседом Кинси Миллоун окажется совсем не той, за кого себя выдает? И намерения у нее совсем не благородные… Кроме того, Кинси занята поиском единственного свидетеля ДТП, который почему-то совсем не спешит давать показания.

В - значит вторжение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

В - значит вторжение - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сью Графтон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Я видел это только один раз, но это было очень смешно. Я сам начал разговаривать с ней, как будто она была живой. Наверное, у каждого есть свой талант, даже если это представление, которое вы украли у кого-то еще.

— Он сидел в тюрьме?

— Я спросил его об этом однажды, и он признался, что отсидел, но не сказал, за что.

Он поколебался, кинув взгляд на часы.

— Я не хочу быть невежливым, но скоро начнется моя передача, и если я не спущусь вовремя, парни займут все места.

— Думаю, что это примерно все. Если вспомните что-нибудь еще, не могли бы вы позвонить?

Я нашла в сумке визитку и протянула ему.

— Конечно.

Мы обменялись рукопожатием. Я перекинула сумку через плечо и пошла к двери. Он обогнал меня и раскрыл дверь, как джентльмен.

— Я провожу вас по коридору, раз уж сам иду в ту сторону.

Мы почти дошли до площадки, когда он сказал:

— Хотите мое мнение?

Я повернулась и посмотрела на него.

— Могу поспорить, что он не уехал из города.

— Почему?

— У него здесь внуки.

— Я слышала, что ему не разрешают с ними встречаться.

— Это не значит, что он не нашел возможности.

Как оказалось, следователем из агенства по предотвращению жестокого обращения со стариками была та самая Нэнси Салливан, с которой я говорила по телефону. Я узнала об этом, когда она появилась в моем офисе в пятницу днем. Ей должно было быть немного за двадцать, но выглядела она едва на пятнадцать. У нее были прямые волосы до плеч. Она выглядела очень серьезной, слегка наклонившись вперед, сидя на стуле, ноги поставлены вместе. Ее жакет и юбка до середины икры выглядели так, будто их заказали по каталогу для путешествеников, из немнущейся ткани, которые можно носить часами в самолете, а потом постирать в раковине отеля. На ней были практичные туфли на низком каблуке и плотные чулки, под которыми проступали вены. В ее возрасте? Это вызывало жалость. Я попробовала представить ее разговаривающей с Соланой Рохас. Солана была настолько старше, умнее и мудрее во всех отношениях. Солана была коварной. Нэнси Салливан казалась искренней, проще говоря, ни о чем не имела понятия. Никакого сравнения.

После обмена любезностями она сказала, что замещает одного из следователей, который обычно занимается случаями подозрений в издевательствах. Разговаривая, она заправила прядь волос за ухо и откашлялась. Потом продолжила, рассказав, что говорила со своим начальником, который попросил ее провести предварительные беседы. Все последующие вопросы, если необходимо, будут переданы одному из обычных следователей.

До сих пор все звучало осмысленно, и я вежливо кивала, как игрушечная собачка на приборной доске автомобиля. Потом, словно экстрасенсорным восприятием, я начала слышать фразы, которых она не говорила. Я почувствовала небольшое дуновение страха.

Я знала, как давно установленный факт, что она собирается меня чем-то ошарашить.

Нэнси достала из портфеля папку, открыла ее на коленях и начала перебирать бумаги.

— Вот что мне удалось найти. Прежде всего, я хочу сказать, как высоко мы ценим ваш звонок…

Я поморщилась.

— Это плохие новости, правда?

Она засмеялась.

— О, нет. Далеко от этого. Извините, если я дала вам повод так подумать. Я подробно поговорила с мистером Вронским. Обычно мы наносим неожиданный визит, так что у присматривающего лица нет возможности, так сказать, срежиссировать сцену. Мистер Вронский не ходил, но был оживленным и общительным. Да, он казался эмоционально хрупким и временами растерянным, что не удивительно для человека в его возрасте.

Я задавала ему много вопросов о его взаимоотношениях с миссис Рохас, и у него не было никаких жалоб, скорее, наоборот. Я спросила его о синяках…

— Солана присутствовала при этом?

— О, нет. Я попросила ее дать нам побыть одним. У нее были дела, так что она занялась ними, пока мы беседовали. Позже я поговорила с ней отдельно.

— Но она была в доме?

— Да, но не в этой комнате.

— Приятно слышать. Надеюсь, вы не упоминали мое имя.

— В этом не было необходимости. Она говорит, что вы сказали ей, что это вы позвонили.

Я уставилась на нее.

— Вы шутите, правда?

Она поколебалась.

— Вы не говорили ей, что это вы?

— Нет, дорогая. Я должна была сойти с ума, чтобы сделать такую вещь. Не успела она рта раскрыть, как уже повесила вам лапшу на уши. Она сделала предположение, а вы подтвердили. Бинго.

— Я ничего не подтверждала, и конечно, не сказала ей, кто звонил. Она упомянула ваше имя в разговоре, потому что хотела рассказать, как все было на самом деле.

— Я не понимаю.

— Она сказала, что между вами произошла ссора. Она говорит, что вы не доверяли ей с самого начала, постоянно за ней следили, приходили без приглашения, чтобы ее проверить.

— Во-первых, это чушь. Я делала проверку ее прошлого, что дало ей возможность получить эту работу. Что еще она вам наговорила? С удовольствием послушаю.

— Возможно, я не должна этого повторять, но она упомянула, что в тот день, когда вы увидели синяки мистера Вронского, вы обвинили ее и пригрозили подать жалобу на плохое обращение.

— Она выдумала эту историю, чтобы меня дискредитировать.

— Возможно, между вами возникло недоразумение. Я здесь не для того, чтобы судить. Это не наша работа, вмешиваться в такие ситуации.

— В какие ситуации?

— Люди иногда звонят, когда возникают вопросы по уходу за пациентом. Обычно, это несогласие между родственниками. В попытке предотвратить…

— Послушайте, не было никакого несогласия. Мы вообще никогда не говорили на эту тему.

— Вы не ходили в дом мистера Вронского неделю назад, чтобы помочь вытащить его из душевой?

— Ходила, но я ни в чем ее не обвиняла.

— Но разве не после этого случая вы позвонили в агенство?

— Вы знаете, когда это было. Я разговаривала с вами. Вы сказали, что разговор конфеденциальный, а потом дали ей мое имя.

— Нет, я не давала. Миссис Рохас сама о вас заговорила. Она сказала, вы ей говорили, что пожаловались на нее. Я этого не подтвердила. Я никогда не нарушаю конфеденциальность.

Я ссутулилась, мое вращающееся кресло заскрипело в ответ. Я влипла и знала это, но сколько можно об одном и том же?

— Ладно, пропустим. Это глупо. Давайте дальше. Вы поговорили с Гасом, а потом?

— Потом я побеседовала с миссис Рохас, и она сообщила мне некоторые детали его физического состояния. Она, в частности, говорила о его синяках. Когда он был в больнице, ему поставили диагноз «анемия», и, хотя его анализы улучшились, синяки до сих пор появляются. Она показала мне результаты анализов, которые соответствуют ее заявлениям.

— Так что вы не верите, что над ним издеваются физически.

— Если вы послушаете, я к этому приду. Я также поговорила с лечащим врачом мистера Вронского и с хирургом, который лечил его после травмы плеча. Они говорят, что его физическое состояние стабильно, но он слаб и не может жить в одиночестве. Миссис Рохас рассказала, что когда ее наняли, он жил в такой грязи, что ей пришлось заказать мусорный контейнер…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сью Графтон читать все книги автора по порядку

Сью Графтон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




В - значит вторжение отзывы


Отзывы читателей о книге В - значит вторжение, автор: Сью Графтон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x