Грегори МакДональд - Флетч & Co
- Название:Флетч & Co
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:poRUchik-SI
- Год:2020
- Город:М-ск
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Грегори МакДональд - Флетч & Co краткое содержание
Флетч & Co - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Привидение?
— Провидение!
— Да, конечно, — согласился Флетч. — И копы вас не нашли. Они облазили все окрест.
— Но только потому, мистер Флетчер, что вы одолжили им ваш джип с приводом на все четыре колеса!
— Естественно. Я всегда сотрудничаю с полицейскими. Они — мои друзья. Они делают все, что в их силах, чтобы держать за решеткой таких, как вы.
— Мистер Флетчер. — Флетчер видел, что Крайгелю с трудом удается бороться со сном. — Я, между прочим, политик международного уровня и требую, чтобы ко мне относились с должным уважением.
Кэрри скосила глаза на Флетча. За этим столом неоднократно сиживали настоящие политики международного уровня. И никто из них не требовал особого уважения, даже во время жарких дискуссий.
— Мое влияние столь велико, что американская администрация в своей мудрости не нашла ничего лучшего, как посадить меня в тюрьму по несоразмерному обвинению в уголовном преступлении.
— Я знаю. — В голосе Флетча слышалось сочувствие. — И проститутка, которая задушила себя на вашей кровати, и горничная были агентами ФБР. Их тут как собак нерезаных. Мы это знаем.
— Я сказал — «несоразмерному».
— Я понял. Задушенная проститутка несоразмерна с вашим призванием, определенным провидением.
— Совершенно верно.
— У проститутки тоже было призвание, — вставила Кэрри.
— Что есть жизнь проститутки по сравнению с миссией, которую я должен выполнить?
— В чем же заключается ваша миссия? — полюбопытствовал Флетч.
— В данный момент моя миссия — попасть к людям, которые меня ждут. — Крайгель с трудом поднялся.
— Еще ветчины? — спросила Кэрри.
— Нет, благодарю.
— Мы уже все продумали. — Флетч вытащил из кармана потрепанную карту, разложил ее на столе. — Нам придется вас разделить. Все дороги перекрыты, полиция ищет вас троих. Четверых. Я прикинусь, что везу своего сына и вас, его профессора, в университет Северной Алабамы. Мы въедем по этой дороге в Алабаму, видите, а вот здесь свернем на восток, к Толливеру.
Кэрри внимательно следила за пальцем Флетча, двигающимся по карте.
У Крайгеля же то и дело закрывались глаза.
— А как же мой телохранитель? — спросил он. — Как же мистер Лири?
— В этом-то и прелесть нашего плана. Мистер Лири поедет в кузове грузовичка. За руль сядет мисс Кэрри. Она вроде бы повезет бычка. А мистер Лири составит ему компанию. Это же обычное дело: работник едет вместе с животными. Дороги она знает прекрасно и присоединится к нам в Толливере. То есть вы все доберетесь до цели назначения, но разными путями.
Крайгель посмотрел на ладную фигурку Кэрри. Сто двадцать три фунта [160] 1 фунт равен 454 граммам
веса при росте в пять футов пять дюймов.
— Понятно. Но он же мой телохранитель.
— Да перестаньте, — отмахнулся Флетч. — Я и Джек будем с вами. Чего вам бояться? Вы же знаете, что Джек мастерски владеет приемами карате. А я? Мне еще не доводилось встретить человека или животное, которые могли бы меня испугать.
— Вы будете вооружены? — спросил Крайгель.
— Разумеется, нет, — ответил Флетч. — Самое худшее для нас — иметь при себе оружие. — Он уже засунул пистолет тридцать второго калибра, который нашел на диване кабинета под подушкой, и телефон спутниковой связи под водительское сиденье. Заряженный пистолет тридцать восьмого калибра он положил под водительское сиденье грузовичка. — Мы же поедем через полицейские кордоны. Если копы найдут оружие, они наверняка задержат нас. И вы еще до ленча вернетесь в Томастон. Не стоило бежать из тюрьмы только ради того, чтобы пообщаться со змеями в овраге.
Крайгель хотел бы при стычке с властями иметь оружие под рукой.
Флетч хотел иметь оружие при стычке с Крайгелем и Лири.
Кроме того, Флетча интересовало, как поведет себя в кризисной ситуации Джек Фаони.
— Я хочу, чтобы мой телохранитель оставался со мной.
— Что? — переспросил Флетч. — Получается, что вы не доверяете Джеку?
— Я этого не говорил. Но телохранитель мне необходим.
— Вы не уловили изюминки этого плана.
— Какой еще изюминки? — Крайгель потер подбородок.
— Изюминка плана — Лири.
— Лири — изюминка?
— Да, — кивнул Флетч. — Приманка.
— Приманка! — воскликнул Крайгель.
— Если копы сумеют поймать его здесь. — Флетч провел пальцем по маршруту Кэрри. — Мы тем более выберемся из Теннесси без помех. — И он показал другой маршрут, по которому намеревался везти Крайгеля и Джека.
— Понятно. — Крайгель озабоченно огляделся. Перешел на шепот: — Он не может нас услышать?
— Он спит. — Флетч понял, что ради собственной свободы Крайгель уже готов пожертвовать Лири. Точно так же несколькими часами ранее Флетч посчитал возможным бросить попутчиков Джека на растерзание змеям.
— Полагаю, с этим все ясно, — подвел черту Край-гель.
— Разделяй и властвуй, так, кажется, говаривал Юлий Цезарь.
— Он сказал: «Все дороги ведут в Рим».
— И это тоже. Известный говорун, этот Цезарь. Вижу, вы знакомы с его военными деяниями.
— О да, — кивнул Крайгель.
Флетч сложил карту.
— Тогда в путь. Ваши сторонники заждались вас.
— Залезай в кузов, — распорядился Флетч.
— Как? — спросил Лири.
Стоя на подъездной дорожке, в резиновых сапогах Флетча и комбинезоне, надетом на голое тело, он смотрел на металлическую решетку, опоясывающую кузов.
— Да, конечно. — Флетч действительно как-то не подумал об этом. — С такой массой через решетку тебе не перелезть.
— А это еще что? — Лири указал на бычка весом в четыреста пятьдесят фунтов, мирно стоящего в кузове.
— Молодая корова, — ответил Флетч.
— А почему я не могу ехать в кабине с женщиной? — спросил Лири.
— Потому что тебе придется держать молодую корову. Ты же не хочешь, чтобы она расшиблась, верно?
— Нет.
— Я так и думал. Между прочим, в кузове есть сено. По пути ты сможешь покормить ее.
— Нужно ли корове есть в дороге?
— Ты же понимаешь, что мисс Кэрри не может одновременно вести грузовик и кормить корову?
— Понимаю.
— Поработай уж за нее.
— Хорошо.
— И полицейские тебя не признают.
— Наверное, нет.
— Лучшего маскарадного костюма не придумать.
— Да.
— И мисс Кэрри не может тянуться назад, чтобы придерживать молодую корову.
— Не может, — подтвердил Лири. — Это мне ясно.
— Поэтому ты и должен ехать в кузове с молодой коровой.
Крайгель вышел из дома, прошествовал к легковушке и плюхнулся на заднее сиденье. Джек молча стоял у грузовичка.
Флетч шагнул к Лири:
— Ты же не боишься? Не боишься маленькой коровы?
— Разумеется, нет! — фыркнул Лири. Кэрри высунулась из кабины грузовичка:
— Пора ехать.
— Эй, Джек. — Флетч схватился за секцию решетки, заменяющей задний борт. — Помоги мне поднять ее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: