Грегори МакДональд - Флетч & Co

Тут можно читать онлайн Грегори МакДональд - Флетч & Co - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Крутой детектив, издательство poRUchik-SI, год 2020. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Грегори МакДональд - Флетч & Co краткое содержание

Флетч & Co - описание и краткое содержание, автор Грегори МакДональд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Грегори Макдональд В книгу вошли произведения четырех циклов:

Флетч & Co - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Флетч & Co - читать книгу онлайн бесплатно, автор Грегори МакДональд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Рядом с бревенчатым домом стоял флагшток.

Флаг на его вершине ничем не напоминал государственный флаг Соединенных Штатов.

Или флаг Конфедерации.

Или флаг штата Алабама.

Это было красное полотнище с черными значками, очень похожими на отпечатки куриных лапок на песке.

— Послушай их. — Кэрри кивнула в сторону мужчин, что-то говорящих Крайгелю и друг другу. Голоса звучали резко, сердито. — Среди них нет ни одного южанина.

Флетч прислушался:

— Ты права.

— Почему этим ребяткам не сиделось дома? Мочились бы в собственные постельки.

Из бревенчатого дома строевым шагом вышел мужчина средних лет. В коричневой форме, с погонами. Отпечатки куриных ног красовались у него в петлицах и на плечах. Широкий пояс поддерживал внушительных размеров живот. Из кобуры торчала рукоять шестизарядного револьвера. Его волосы блестели на солнце.

Кэрри фыркнула:

— Да он красил волосы в деревенской парикмахерской!

За мужчиной следовал юноша в точно такой же форме, в руках он нес доску с зажимом для бумаг.

— Пить! — донеслось из кузова. Лири прижался лицом к решетке. Он понял, что больше грузовик никуда не поедет. — Выпустите меня!

Флетч усмехнулся:

— Скажи «пожалуйста».

— Да пошел ты… — послал его Лири.

Мужчины расступились, давая дорогу человеку в форме. Тот остановился перед Крайгелем, вытянувшись в струнку, попытался щелкнуть каблуками мягких сапожек. Выбросил в приветствии правую руку.

Он назвался командором Вольфом.

Крайгель небрежно отсалютовал ему.

Начались представления. Правые руки поочередно взмывали вверх.

— Могут они пойти в сортир без разрешения? — спросила Кэрри.

Крайгель и Вольф придвинулись друг к другу. Все начали оглядываться в поисках Флетча и Кэрри.

— Брунхильда! — позвал Крайгель. — Зигфрид! Как хорошо, что вы с нами.

— Благодарю тебя, Тор! — ответил Флетч. Едва оба командора направились к бревенчатому дому, Джек подошел к ним.

Кэрри смотрела на бычка, что томился в кузове.

— Надо увезти его в тень. Напоить.

— Это точно. — От бычка слово «пожалуйста» не требовалось. Он и так хорошо потрудился в это утро. Флетч повернулся к Джеку: — Помоги мне поднять решетку. Я думаю, бычок сыт по горло компанией Лири.

Вдвоем они подняли заднюю секцию.

Лири подлез под нее, зацепился за что-то ногой и рухнул на землю лицом вниз. Рассмеялся.

Пока Флетч и Джек ставили секцию на место, Лири поднялся. Хихикая, бросился к мужчине, который мог поспорить с ним габаритами.

Все так же смеясь, со всей силы ткнулся своим лбом ему в лоб.

Упал без чувств.

Остальные мужчины бесстрастно наблюдали за происходящим. Оставив Лири жариться на солнце, они неторопливо разошлись по вырубке.

Кэрри села за руль грузовичка, завела двигатель. Задом подала грузовик в промежуток между трейлерами, в тень деревьев.

— Каковы ваши планы? — спросил Джек.

— Еще не знаю, — ответил Флетч.

— Вы уезжаете? Или намерены задержаться? Флетч помялся.

— Я несу за все это определенную ответственность. Я же помог вам бежать.

Джек прищурился. На губах заиграла легкая улыбка.

— То есть вы останетесь здесь, пока не разберетесь, что, зачем и почему мы все это делаем, а уж потом сдадите нас полиции?

— Что-то в этом роде, — кивнул Флетч. — Я еще не утолил своего любопытства. Улыбка Джека стала шире.

— Вы поняли, что многого не узнаете, сдав нас полиции незамедлительно?

— Вы дали мне понять, что преследуете какую-то цель. И заставили задуматься, а какова же она. Джек рассмеялся:

— И вы заглотнули наживку.

— Да. Заглотнул. Ты этого хотел. Я не стал противиться.

— Хотел, — признал Джек. — Я надеялся, что противиться вы не станете.

— Естественно, надеялся. Иначе не потащился бы через полстраны к моему дому за помощью. Напрямую путь короче. Вы могли добраться сюда еще вчера.

— Это точно. Да еще с деньгами Морено.

— Ты пришел в мой дом, чтобы втянуть меня в эту авантюру.

— Пока все идет нормально. — Джек уперся пальцем в солнечное сплетение Флетча. — …Зигфрид.

— Хватит с меня этого дерьма.

Джек вытащил из кармана пачку денег.

— Две тысячи долларов. Их дал мне командор Вольф. Он хочет, чтобы я оборудовал лагерь системой громкой связи.

— Громкой связи?

— На вечер намечены речи. Вы отвезете меня в Хантсвилл, чтобы я смог купить необходимые компоненты?

— Кэрри должна поехать с нами? Или отправиться домой?

— Будет лучше, если она поедет с нами.

— Почему?

— Ваша логика. Копы скорее обратят внимание на двух мужчин, чем на двух мужчин и женщину.

— Ты прав.

— Пойду посмотрю, что нам понадобится. И сразу вернусь. Но лишь после того, как найду что-нибудь попить. После того, как напьюсь до отвала.

— Нет возражений. А перекусим мы в Хантсвилле.

* * *

— Флетч, здесь есть женщины и дети! Маленькие дети! Младенцы! В этом большом, грязном трейлере.

Флетч подошел к припаркованному в тени грузовику.

Кэрри нашла где-то большую пластмассовую ванну и затащила ее в кузов. Когда бычок выхлебывал всю воду, она наливала ее ведром через прутья решетки.

— Дети грязные, Флетч. Кругом валяются грязные ползунки. В трейлере воняет. Я думаю, они голодны. Женщинам, по-моему, не до них. Что будем делать?

— Мы едем в Хантсвилл, — ответил Флетч. — С Джеком. Или ты отгонишь грузовик домой? Я бы предпочел второй вариант.

— Я не могу оставить этих детей. Одна девочка засовывала в еще беззубый рот младенца кусок недожаренного гамбургера.

— Ты же все знаешь. В контексте теории Крайгеля женщины и дети…

— Мы должны привезти им питательные смеси. Молоко. Ползунки. Мыло. Если мы привезем мыло, смогут ли они постирать одежду?

— Не знаю.

— Я поеду с вами. И вернусь сюда.

* * *

— Это странно. — Кэрри, сидевшая на переднем сиденье, смотрела в заднее стекло. Они как раз въехали в лес. — Темно-зеленый четырехдверный «Сатурн» с номерными знаками штата Теннесси.

— А что тут странного? — Флетч оглянулся, но не увидел ничего, кроме деревьев. — Ты наконец нашла автомобиль с номерными знаками южного штата?

— На темно-зеленом «Сатурне» ездит Фрэнси.

— Какая еще Фрэнси?

— Жена Джо Роджера.

— Шерифа Джо Роджера? — спросил Флетч.

— Да.

— Должно быть, совпадение, — предположил Флетч.

— Должно быть, — не стала спорить Кэрри.

Глава 12

— Привет, Энди, как твоя голова?

— Больше похожа на голову, мистер Флетчер. Потихоньку отхожу от вчерашнего грохота.

— Это хорошо. Во-первых, расскажи мне, пожалуйста, о «сейсмической обстановке» в Калифорнии. Я еще не слышал никаких новостей.

— Кабельное телевидение — это одно, мистер Флетчер. Я знаю, почему вы не смотрите ГКН, но неужели у вас на ферме нет даже радиоприемника? Работающего от батареек, если к вам не протянуты провода? Или ваша ферма экранирована от радиоволн?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Грегори МакДональд читать все книги автора по порядку

Грегори МакДональд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Флетч & Co отзывы


Отзывы читателей о книге Флетч & Co, автор: Грегори МакДональд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x