Грегори МакДональд - Флетч & Co

Тут можно читать онлайн Грегори МакДональд - Флетч & Co - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Крутой детектив, издательство poRUchik-SI, год 2020. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Грегори МакДональд - Флетч & Co краткое содержание

Флетч & Co - описание и краткое содержание, автор Грегори МакДональд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Грегори Макдональд В книгу вошли произведения четырех циклов:

Флетч & Co - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Флетч & Co - читать книгу онлайн бесплатно, автор Грегори МакДональд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

165

Удивление Флетча понятно. В переводе на русский название санатория звучит как «Дух Блайта». Духи, как известно, невесомы. Так что в названии заложен немалый заряд иронии

166

Всегда к вашим услугам, сеньор (исп.)

167

Влиятельная женская общественная организация

168

Помимо псевдонима известного еврейского писателя (Шолом Нохумович Рабинович, 1859–1916), это приветствие на идише — «Мир вам»

169

Премьер-министр Израиля в шестидесятые годы, родилась в России

170

Отрывок из тридцать шестой главы романа «Еще Флетч?»

171

Националистическая организация, выступающая за сохранение режима апартеида

172

«Зубатка» по-английски catfish — кошка-рыба

173

Здесь и ниже отрывок из романа «Карнавал Флетча»

174

Книга писалась в тот год, когда господствующие над Сараево высоты занимали сербы, артиллерия которых обстреливала город, населенный преимущественно мусульманами

175

Четвертая книга Моисеева «Числа», гл.12:1

176

Послание к Галатам Святого апостола Павла, гл. 3:28

177

Речь идет о первой статье Билля о правах, содержащего первые десять поправок к конституции США: конгресс не должен издавать законов, устанавливающих какую-либо религию или запрещающих ее свободное вероисповедание, ограничивающих свободу слова или печати или право народа мирно собираться и обращаться к правительству с петициями о прекращении злоупотреблений

178

Номер присваивается каждому американского гражданину и остается за ним до конца жизни

179

Завтрак-обед, поздний завтрак

180

Лазанья — широкая лапша (итал.)

181

Парк в Нью-Йорке, вход в который разрешен ограниченному кругу лиц, в основном жителям соседних домов

182

На заре капитализма от наемных работников требовали, чтобы они покупали продукты в лавке компании. Непомерные цены приводили к долгам, и в итоге работники попадали в кабалу

183

Привилегированное студенческое общество

184

Престижный женский колледж

185

Разновидность игры, когда двое играют против одного

186

Из лексикона интеллигентного американца вслед за словом «ниггер» уходит слово «черный»

187

«Эвереди» («Eveready») — фирма, выпускающая батарейки, дословный перевод — «всегда готов»

188

Имеется в виду Архимедов винт, водоподъемная машина, вал с винтовой поверхностью

189

Закуски (фр.)

190

Король Великобритании (1738–1820), при котором борьба за независимость североамериканских колоний завершилась их победой и образованием нового государства — Соединенные Штаты Америки

191

При личной встрече автор спросил у переводчика, не напоминает ли ему Виндомия Советский Союз (Грегори Макдональд не бывал ни в СССР, ни в России). Переадресую этот вопрос читателю

192

Образ жизни (лат.)

193

Книга Пророка Иеремии, гл. 50:32

194

Престижный частный университет в г. Нашвилле, который часто называют «южным Гарвардом»

195

Грегори Макдональд не один год работал в «Бостон глоуб», пройдя путь от репортера до редактора отдела Его опыт и впечатления, накопленные за годы работы в редакции, и легли в основу получивших мировое признание девяти романов о Флетче, два из которых удостоены премии Эдгара По (единственный случай в истории этой самой престижной в жанре детектива премии, когда один сериал отмечался дважды)

196

Речь идет о Национальном музее авиации и космонавтики в Вашингтоне, входящем в состав Смитсоновского института

197

Инициалы Ирвина Мориса Флетчера произносятся как «я есть».

198

Волей автора И. М. Флетчер и Флинн встретились в романе «Сознавайтесь, Флетч», удостоенном премии Эдгара По, одном из лучших в сериале о Флетче, включающем девять романов.

199

Ты есть (англ.).

200

Речь идет о Бостонском чаепитии: в декабре 1773 г. в знак протеста против беспошлинного ввоза английского чая члены организации «Сыны свободы» проникли на английские корабли и сбросили в воду партию чая.

201

В смысле рожденным вне брака.

202

Пренебрежительно-насмешливое прозвище англичан.

203

Zero — ноль (англ.).

204

Три вышеуказанные фамилии (Abbott, Bartlett, Carson) начинаются с трех первых букв английского алфавита.

205

Опера «Гибель богов».

206

Дэвис, Джефферсон (1808–1889) — во время Гражданской войны президент Конфедеративных Штатов Америки, совпадение фамилий.

207

VIР (very impotent person) — очень важная персона (англ.).

208

Мята перечная и название жевательной резинки.

209

Здесь и далее цитаты из «Гамлета» по переводу М. Л. Лозинского.

210

Тернер, Уильям (1775–1851), английский живописец и график.

211

Действительно, слово Fucker, учитывая значение глагола to fuck, на странице газеты неуместно.

212

Фамилии начинаются с D, Е, F — четвертой, пятой и шестой букв английского алфавита.

213

Братец Жак (фр.).

214

Речь идет о букве Н, с которой начинается фамилия Harris (Харрис).

215

Категория наименее опасных преступлений, граничащих с административными правонарушениями.

216

Компания «Блэк энд Декер» выпускает различное электрооборудование и организует его техническое обслуживание.

217

Б. Н. — первые буквы названия («Без Названия») секретной организации, Зеро — кодовое имя ее руководителя (агент номер Ноль).

218

Традиционно в год президентских выборов первичные выборы первыми проходят в Нью-Хэмпшире и, соответственно, имеют огромное значение для выявления шансов кандидата.

219

Если расшифровка Б. Н. приводится в первом романе сериала о Флинне, то полное название К. остается загадкой. Переводчик склоняется к тому, что за этой буквой скрывается Коммунизм, но, возможно, все прозаичнее и речь идет о Комитете государственной безопасности.

220

День независимости — национальный праздник США.

221

Sandу (сэнди) — песочный, светло-русый (англ.).

222

Йетс (Йитс, Ейтс), Уильям Батлер (1865–1939) — ирландский поэт и драматург.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Грегори МакДональд читать все книги автора по порядку

Грегори МакДональд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Флетч & Co отзывы


Отзывы читателей о книге Флетч & Co, автор: Грегори МакДональд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x