Джадсон Филипс - По кривой дорожке

Тут можно читать онлайн Джадсон Филипс - По кривой дорожке - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Крутой детектив, издательство Молодая гвардия, год 1982. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джадсон Филипс - По кривой дорожке краткое содержание

По кривой дорожке - описание и краткое содержание, автор Джадсон Филипс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

По кривой дорожке - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

По кривой дорожке - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джадсон Филипс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— В любом случае тебе не миновать попадания в светскую хронику, — заверил Уиллард. — Там, неподалеку, обедает Синтия Стивенс. — Он отстегнул бархатный канат, и Питер направился, лавируя между столиками, к Флоренс.

Она увидела, что он подходит. Было совершенно ясно, он ей хорошо знаком. Обитатели ее мирка наперечет знают всех знаменитостей. И ей должно быть известно, что прославленный очеркист «Ньюсвью» занимается ее мужем. Питер чуть ли не физически ощутил, как она подбирается, готовясь к отпору.

— Позвольте побеседовать с вами несколько минут, миссис Клингер? — спросил он, остановившись у ее столика. — .Меня зовут Питер Стайлз.

— Я знаю, как вас зовут. — Голос красивый, интеллигентный. — Нет, не позволю. Я, Стайлз, ни с кем не обсуждаю дела моего мужа.

— А свои?

Глаза у нее были необычного желтовато — зеленого оттенка и смотрели холодно и враждебно.

— Муж предупреждал, что вы попытаетесь встретиться со мной. — Она поискала взглядом Уилларда, тот стоял поодаль за бархатным канатом. Она вскинула искрящуюся бриллиантами руку, подавая ему знак. — Глупо подходить ко мне в общественном месте. Если хотите встречи…

Уиллард старательно не замечал ее сигналов.

— У меня нет времени уговаривать вас, — сказал Питер. — В моем распоряжении всего несколько часов, а там придется переходить к крутым мерам. Мои друзья уже пострадали от вашего мужа. Наступила пора отплатить. Чего только не выстрадали мои приятельницы: насилие, шантаж, похищение. Самая подходящая мишепь для возмездия — это вы.

Она взглянула ему прямо в глаза: безмятежный взгляд, ни тени испуга.

— Меня, что же, изнасилуют, шантажируют и похитят? Как занимательно! Совершенно новые, неизведанные ощущения. Придется попросить Уилларда, пусть вызовет полицию.

— А мне так сдается, что шантаж, например, вовсе вам не в диковинку. Вы и ваш муж, вы оба эксперты по этой части. Не гнушаетесь шантажом, лишь бы удовлетворить свои утонченные потребности.

Страиные глаза, не мигая, встретили его взгляд.

— Что ж, должна сознаться, я наконец заинтересовалась. Присаживайтесь при условии, что угостите меня дайкири.

Питер подозвал официанта, маячившего поблизости, и сел.

— Я знала, вы попробуете вытянуть из меня что‑нибудь насчет мужа. У него какие‑то недоразумения с законом, — заметила она. Пальцы у нее — она играла своим почти пустым бокалом, — были длинные, гибкие, изящные.

— У меня остался один шанс — ваша помощь. Не поможете, значит, не хотите. Последствия будут очень неприятными, я вам обещаю.

— Ну, ну, дерзайте, — улыбнулась она. — Желаете, чтобы я продала своего мужа на корню?

— Исход судебного дела интересует меня только как репортера, — сказал Питер. — Если его осудят, нам будет приятно за наш суд — процесс велся как должно. Если же его оправдают, значит, правосудие рухнуло, победили шантаж и взяточничество. Но сейчас, миссис Клингер, меня волнует не суд. Серьезная опасность грозит близким мне людям. Одного задушили и повесили в моей квартире. Ваш муж никогда не упоминал о девушке по имени Элли Уилсон?

— Мы с мужем редко видимся, разве что на деловых обедах. И разумеется, о своих любовницах он со мной не откровенничает.

— Элли Уилсон совсем не его любовница. Она служит в редакции. Два дня назад ее изнасиловали и велели передать приказание редактору отказаться от дела. А делото вашего мужа. Потом ее похитили и теперь держат заложницей. На случай, вдруг мы раскроем опасно много. Сейчас, возможно, уже попала в те же руки и жена про курора. Ищут они и любовницу вашего мужа, хотят и ее использовать против нас. Нас вынуждают обороняться на тот же манер. Времени для угроз уже нет. Где держа г Элли Уилсон? Мне необходимо заставить заговорить кого‑то из компании вашего муженька. Кто поддастся? Ваш муж? Карл Ваннерман? В чьей власти отозвать наемных убийц, которые терроризируют наших сотрудников?

На красивом лбу появилась легкая морщинка.

— Вы вправду считаете, что я знаю? Или скажу?

— Я стараюсь убедить себя, что в компании Клингера есть хоть кто‑то с проблесками честности, — сказал Питер. — Я твержу себе, что да, взяточничество и шантаж — расхожие средства в вашем мире. Но насилие, убийство, физические пытки — это все‑таки немножко чересчур. Может, тут даже ваш личный кодекс чести трещит по швам: ведь рано или поздно все раскроется. Сегодня мне нужна безопасность этих женщин. Я готов купить ее. Но если я опоздал, берегитесь. Существует же кто‑то, миссис Клингер, кому вы небезразличны? Кто кинется искать вас, если вы вдруг исчезнете? Хотя у меня такое чувство, что в вашем мире никто никому не нужен. Каждый заботится только о себе, о личной власти.

— Расскажите про свою Элли Уилсон, — попросила Флоренс< будто не слыша Питера.

— Симпатичная, порядочная женщина. Хороший работник. Ей около тридцати, — начал Питер. — Меньше года назад вышла замуж за Джорджа Уилсона. Его убили вчера ночью. Они очень любили друг друга. Этого вам, может, и не понять. Может, на ваш современный взгляд, их любовь чересчур старомодна. Трагедия в том, что они слишком тяжко поплатились ни за что. Они были винтики в игре. Элли — секретарша Девери, редактора «Ньюсвью». Прямого отношения к истории Клингера она но имеет. Джордж был нашим репортером. Участвовал в подготовке темы. Его заданием был Лестер Стронг, прокурор. Ни Элли, ни ее муж никем не командовали. Так, мелкая плотвичка. На них кинулись, давя на Девери, заставляя его бросить поиски правды. Клингеру Уилсоны ничем не угрожали.

— Вы меня удивляете, Стайлз, — бесстрастно и холодно прервала его Флоренс. — Уилсона, получается, убили из спортивного интереса? Только чтобы запугать редактора?

— Наверняка в последний момент Джордж на что — то наткнулся, выбежал из редакции вчера в третьем часу — ехать в Филадельфию, разыскивать жену. Он ничего не знал, у него не было никакой информации. Мы считаем, что до Филадельфии ему добраться не удалось.

— И вот так, мчась по городу, он что‑то увидел или услышал и сделался опасным?

— Приходится думать так.

Она поигрывала бокалом.

— Ас чего им потребовалась эта шлюшка? Подружка Томми? — поинтересовалась она.

— У нас был с ней разговор. Испугались, наверное, вдруг сболтнет что‑нибудь.

— И наконец, Корал Трейн. Она ведь жена прокурора?

— Да. Здесь шантаж. Обуздывают Стронга.

— Томми для них очень важен, наверное, если пускаются на такие крайности, как думаете? — Она взглянула на него поверх бокала.

— Мне интересно, почему он важен. То ли без него не обойтись «Синему небу», то ли он использует свой талант шантажиста против своих же сотрудников.

— Не стоит недооценивать Томми! — засмеялась она. — Если его загнать в угол, он становится весьма опасным!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джадсон Филипс читать все книги автора по порядку

Джадсон Филипс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




По кривой дорожке отзывы


Отзывы читателей о книге По кривой дорожке, автор: Джадсон Филипс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x