Оскар Мюриэл - Темные искусства
- Название:Темные искусства
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «ЛитРес», www.litres.ru
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Оскар Мюриэл - Темные искусства краткое содержание
Темные искусства - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Как считаете, они ладили?
Мистер Сондерс нахмурился.
— Я — я уже отвечал на все эти вопросы. Кажется, прокурору.
Макгрей горько усмехнулся.
— Да что вы говорите. Лысый, важный, с золотым зубом и с таким лицом, будто только что понюхал дерьмо?
Мистер Сондерс хмыкнул.
— Весьма точное описание.
— Будьте добры, расскажите и нам, — попросил я его.
— Что ж… Я не знал полковника лично, но они явно были в хороших отношениях. Полковник пару раз присылал мне деньги, когда мистер Холт запаздывал с оплатой ренты. Так не станешь поступать ради слуги, который тебе не по нраву.
Макгрея это не обрадовало.
— Сделаете нам одолжение? — спросил Макгрей у домовладельца.
— Разумеется, если это в моих силах.
— Не выставляйте их на улицу, пока не пройдет суд.
— Я и не собирался, инспектор. Как я уже сказал, мне жаль это дитя.
— Спасибо. Вам стоит знать, что мистеру Холту перепали кое-какие деньги. Я прослежу, чтобы он — если выйдет на свободу — отнес их вам, а не в паб.
— Звучит справедливо.
Мистер Сондерс и Макгрей пожали друг другу руки, после чего мужчина поклонился и ушел.
Мы быстро шагали по брусчатым улицам Старого города, и всю дорогу Девятипалый недовольно кряхтел.
— В чем дело? — спросил я его, но мы прошли целый квартал, прежде чем он ответил.
— Он невиновен, Фрей.
— О чем ты говоришь?
— Холт невиновен. Я уверен. Я чуял это с того момента, как мы его поймали.
— Ты не знаешь этого наверняка, — сказал я и помахал перед ним бутылками. — Нам еще вот это нужно проверить.
Но меня одолевали ровно те же сомнения. Показания мистера Холта, пусть и скудные, были, пожалуй, самыми убедительными. Как можно желать смерти щедрому работодателю, который даже долги твои закрывает? И Холт, каким бы прохвостом он ни был, не казался мне убийцей. Со временем начинаешь чувствовать такие вещи. Виной всегда разит за версту. И вот поэтому опасения насчет Катерины тревожили меня все сильнее.
Вернувшись в Городские палаты, мы тотчас наткнулись на Макнейра, который носился по коридорам вслед за дочерью Холта.
— Похоже, она выигрывает, — поддразнил его Девятипалый.
— Вам бы лучше к матери ее заглянуть! — бросил в ответ вспотевший Макнейр. — Она там не одна.
Мы сразу же направились в комнату для допросов, и, когда Макгрей распахнул дверь, первым делом в глаза мне бросилась самая ослепительная лысина в мире.
Пратт нависал над столом, за которым миссис Холт что-то подписывала — с виду очень длинную объяснительную.
— Эу, Пратт! — взревел Макгрей. — Какого черта ты тут делаешь?
Тот выпрямился с самодовольной улыбкой, ярче которой сияла только откровенная радость в глазах миссис Холт.
— Хочу убедиться, что у этой леди приняли официальное заявление. Такое, которое мы сможем представить в суде. Ваше очевидно предвзятое расследование требует внесения порядка.
— Предвзятое?! — вскричали мы в унисон.
— И вы двое зря решили обыскать ее дом без ордера. В этой стране действуют законы, инспекторы. И они не прогибаются под ваши интересы.
— Да чтоб тебя, сукин ты…
Макгрей бросился к Пратту, по пути чуть не свалив стол, схватил его за воротничок и припечатал к стене. Миссис Холт взвизгнула, выскочила из-за стола и забилась в угол, а я подбежал к Макгрею и приложил все усилия, чтобы оттащить его от Пратта.
— Так ты никому не поможешь! — крикнул я, чуть не выронив бутылки с отравой.
Пратт ехидно улыбался.
— О, избей же меня, Девятипалый! Давай! Прошу тебя. Это будет прекрасным дополнением к протоколам суда.
И тут ему прилетела пощечина — но не от Макгрея, а от меня.
— Заткнись, Пратт! Вряд ли ты хочешь, чтобы я спустил на тебя эту зверюгу. Макгрей, отпусти яйцеголового.
Рассерженно сопя, он не послушался, но я, похоже, слегка остудил его ярость.
Я повернулся к миссис Холт.
— А вы уже дали показания, так что идите отсюда! Вот ключ от вашей вонючей норы.
— Эти бутылки принад…
— Вон! Да что ж такое!
Она усмехнулась, схватила ключ и надменно бросила по пути к выходу:
— Как скажете, сэры. Мне еще с газетчиками надо поговорить. Они меня ждут.
Девятипалый воздел руку, изображая, что душит треклятую бабу. Воспользовавшись моментом, я выдернул Пратта из его хватки.
— До чего жалкое зрелище, — промолвил он, разглаживая свой сюртук.
— Я сейчас из тебя жалкое зрелище сделаю, если ты немедленно отсюда не уберешься!
Пратт явно собирался еще как-то позлорадствовать, так что я поскорее вмешался.
— И я этому поспособствую.
Пратт одним махом собрал со стола бумаги и наконец-то ушел.
— Я чертов вызов для него! — рявкнул Макгрей, когда мы зашли в кабинет. Он пнул стопку потрепанных книг по ведовству, и они разлетелись по всей комнате. Одна приземлилась на дремавших собак, которых это нисколько не потревожило. — Он не сумел добраться до моей сестры и теперь навострил зубы на Катерину, как псина на мозговую косточку.
Макгрей развалился на стуле, взгромоздил ноги на стол и уже собирался снова разразиться руганью, как вдруг в дверь тихонько постучали.
— Ну чего !
В кабинет несмело шагнул долговязый юноша, и я тотчас ощутил к нему жалость — к его крошечным круглым очкам, смехотворно пухлым губам и мягкой линии подбородка, который напомнил мне практически отсутствующую нижнюю челюсть королевы Виктории. Вид у него был отстраненный, словно шестеренки в его мозгу не совсем стыковались друг с другом.
Макгрей настороженно на него посмотрел.
— И кто же ты?…
Парень поправил галстук.
— Элмер Сперри, сэр. Поскольку у мисс Драгня нет адвоката, я был назначен ее защитником.
— Срань господня!
Сперри облизнул свои пугающе мясистые губы.
— Мне бы хотелось, если вас это не слишком затруднит, чтобы вы позволили…
— Проваливай.
Сперри заморгал и оглянулся, словно услышал речь на чужом языке.
— Эм-м. Прошу прощения?
— Я сказал — провали… Ты что, глухой ?
— Эм-м, нет, нет, сэр. Но документы нужны мне, чтобы подготовиться к…
Макгрей зашевелился…
— Зайдите позже, зайдите позже! — затараторил я, выпроваживая его из кабинета.
Как только горе-защитник ушел, Макгрей уселся обратно, водрузил грязные ботинки на стол и, почесав щетину, шумно выдохнул, как локомотив, отходящий от перрона.
Я знал, что мне не стоит даже пытаться завести с ним разговор, поэтому отправился в морг и отдал Риду бутылки с отравой, чтобы тот ее исследовал. Небывалое дело: он предложил мне чашку чаю — отвратительного на вкус, но я все же проглотил его в знак товарищества. Покинув его, я сделал себе мысленную пометку купить для него чай какого-нибудь приличного сорта.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: