Александр Трапезников - Язык его пропавшей жены

Тут можно читать онлайн Александр Трапезников - Язык его пропавшей жены - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторический детектив, издательство Издательство «У Никитских ворот», год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Александр Трапезников - Язык его пропавшей жены краткое содержание

Язык его пропавшей жены - описание и краткое содержание, автор Александр Трапезников, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
У странного гостя нотариальной конторы в горах при сходе лавины погибла жена. Но некоторые мистические признаки дают основание предполагать о ее существовании. Автор вовлекает читателя в детективное расследование, а параллельно погружает его в таинственную историю древних языков и цивилизаций, которыми занимается главный герой, стремясь отыскать единый праязык человечества. В этой познавательной остросюжетной книге много других неожиданных загадок и их расшифровок, а также авантюрных приключений и столь необходимой в поисках истины любви.

Язык его пропавшей жены - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Язык его пропавшей жены - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Александр Трапезников
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Хождение прекратилось. «Князь» усадил его снова в кресло.

— В настоящее время мы имеем более шести тысяч различных языков-культур. От самых известных, перечислять их не буду, до таких, о которых мало кто вообще слышал, например, мао-яо или малалаям. А ведь и они тоже составляют отдельные ветви на могучем генеалогическом древе. Ствол же его — это главные языковые семьи — индоевропейская, семито-хамитская, кавказская, тюркская, финно-угорская, китайско-тибетская и некоторые другие. Всего тринадцать. Да еще мертвые языки. Кроме латыни и санскрита их целая куча. А как хорошо все начиналось!.. Один Праязык и одно человечество. Но мир, как показывает история, все время разделяется сам в себе и постоянно дробится. Но может быть, когда Господь в последний раз вразумит людей и этот процесс вдруг остановится, то к нам вернется и искомый Праязык?

— А что, если создать новый язык для человечества? — предложил Вадим.

— Да такие попытки были, и еще будет масса! — откликнулся Велемир Радомирович. — На протяжении многих веков в научной и околонаучной среде, в художественной литературе, филологии, языкознании, футурологии, лингвистике и даже геополитике самым активным образом шло и продолжает идти обсуждение мирового языка в будущем человечества. Один из предлагаемых путей — принятие в качестве мирового какого-либо мертвого языка — латыни, древнегреческого, санскрита. Второй путь — естественный отбор одного из мировых национальных языков, чаще всего это английский. Или же, третий путь, создание искусственного языка. Лингвопроектирование. Но это утопия. А ведь искусственных языков, сконструированных целенаправленно, уже более тысячи, и постоянно создаются все новые и новые.

— Эсперанто, — подсказал Вадим.

— Масса, говорю же вам! — повторил хозяин квартиры. Пик языкотворчества в лингвопроектировании приходится на XIX–XX века. Но уже в античности, где весьма интересовались проблемами идеального общества и единого для него языка, понимали желательность оградить «избранную нацию» и ее культуру от языка варваров. Исследователи упоминают имя Алексарха, родственника Александра Македонского, который разработал некую утопическую систему и где-то в 316 году до нашей эры основал город Уранополис на вершине Афона. Для нового общества был специально разработан и новый, искусственный язык… Платон в своих социальных утопиях также упоминал о необходимости общего языка, но, естественно, недоступного пониманию варваров. Любопытное напрашивается сравнение с сегодняшним «цивилизованным миром», представляющим собой «золотой миллиард» и «прочим отребьем». Его утопические мечты, возможно, в скором времени и сбудутся. К этому идет.

Он подлил в бокалы чилийского вина, чокнулся со всеми и продолжил:

— В этой связи представляет определенный интерес не полностью дошедший до нас трактат стоика Ямбулоса, где описываются жители одного из островов, которые обладали весьма забавной особенностью. Они имели раздвоенный язык, то есть два языка, и могли вести сразу два разговора. Для «посвященных» и для простых людей. Причем умели производить огромное количество самых разных звуков. А чтобы оценить эту способность, попытайтесь правильно произнести звуки бушменских языков, произносимых на вздохе и на выдохе. Теория эта и сама по себе интересна — один резонатор — рот и нос, два активных органа — языки, и один мозг, обладающий способностью к двум параллельным речемыслительным процессам.

— Может быть, у них и еще что-то было в двойном разрезе? — игриво-простодушно спросила Марина, но Велемир Радомирович ее вопрос проигнорировал, а Вадим на невесту даже шикнул.

— В эпоху Средневековья вопрос общего языка был решен практически, во всяком случае, для образованной части общества. Им стала латынь. И она властвовала безраздельно на всей территории Западной Европы вплоть до Нового времени. Собственно, средневековая латынь в период с пятого по тринадцатый века и в течение многих последующих лет являлась профессиональным международным языком Европы. Однако со временем латынь классического типа стала лишь средством интернационального научного общения. Вспомним, что еще Ломоносов большинство своих работ писал на латыни. А писатели-утописты особенно нещадно взнуздывали латынь, считая именно ее, мертвую и даже мертворожденную, языком будущего. Кампанелла, к примеру. Но, как свидетельствует история лингвопроектирования, подавляющее большинство авторов лингвопроектов стремились и стремятся к максимальному упрощению грамматической системы своих творений. Я вас не слишком утомляю?

— А тебя все равно уже не остановишь, — ответил очнувшийся следователь. — Ты еще в школе заговаривал учителей до смерти.

— Ну, ты уж скажешь!.. В общей сложности в XVII веке в Европе появился 41 проект искусственных всеобщих языков разного типа. Среди авторов — такие великие умы прошлого, как Декарт, Коменский, Сорель, Ньютон, Лейбниц и ряд других не менее известных персон. Логично предположить, что в ученой среде тогдашней Европы господствовала некая лингвофилософская парадигма, основания которой были заложены еще в Средневековье, оживленная духом Ренессанса с его интересами к вопросам языков и культур. Следующий век принес уже 50, а девятнадцатое столетие — вообще 246 проектов искусственных языков. Идея, можно сказать, «овладела массами»… Причем среди философов стало своего рода хорошим тоном хотя бы вскользь упомянуть об универсальном языке. Вико ратовал за некий Умственный язык, общий для всех наций. Фактически, это был призыв к разработке более совершенной философской системы классификации понятий. Вторил ему и маркиз Кондорсе, который в своем трактате «Эскиз исторической картины прогресса человеческого разума» мечтал о создании логического языка, понятного всем нациям и переводимого на языки мира без потерь смысла. Этьен Кабе в своем «Путешествии в Икарию» вводит в обиход, по примеру Томаса Мора, искусственный язык. Икарийцы разговаривают логично и благозвучно. Интересно отметит в связи с последним такую деталь: критерии «простота, логичность и благозвучность», являясь, в сущности, субъективными, в новейшее время стали де-факто формальными интерлингвистическими критериями в работах создателей проектов искусственных языков.

Помолчав, Велемир Радомирович пошел дальше:

— Фурье одной из главных задач для нового общества, объединяющегося человечества, также считал введение всеобщего языка. Но такой язык, по его мысли, должен возникнуть стихийно, в результате совместной жизни человечества. Правда, злые языки поговаривали, что у самого Фурье были большие трудности с изучением иностранных языков, многочисленность которых он считал «злом человеческим», и при каждом удобном случае высказывался против их существования. А необходимыми предпосылками к языковому единению, по его идее, являются принятие «единых мер, типографских знаков и других способов общения». Можно по этому поводу только улыбнуться. Ведь в настоящий момент всё это уже есть в Европе, взявшей на вооружение многие утопические мечты прошлого: и унифицированное законодательство, и единые валюта, стандарты, меры, шрифты и прочее. Однако это почему-то ни на шаг не приблизило европейцев к языковой гармонии. Напротив, только обострили все проблемы. А дальше будет еще хуже.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Александр Трапезников читать все книги автора по порядку

Александр Трапезников - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Язык его пропавшей жены отзывы


Отзывы читателей о книге Язык его пропавшей жены, автор: Александр Трапезников. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x