Светозар Чернов - Новый цирк, или Динамит из Нью-Йорка

Тут можно читать онлайн Светозар Чернов - Новый цирк, или Динамит из Нью-Йорка - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторический детектив, издательство Adventure Press, год 2019. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Светозар Чернов - Новый цирк, или Динамит из Нью-Йорка краткое содержание

Новый цирк, или Динамит из Нью-Йорка - описание и краткое содержание, автор Светозар Чернов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Посмертное издание неоконченной рукописи Светозара Чернова — приквел цикла «Тайные агенты». В результате интриг международных ведомств Фаберовский, нищий лондонский сыщик, и Владимиров (он же Гурин) — агент III отделения, получают задание следить друг за другом. Один — благородный, уравновешенный (хотя и довольно желчный), любящий порядок (хотя и понимающий, что его нет) и выбирающий сторону добра (тоже спорный вопрос). Второй — анфан террибль с неубиваемым талантом превращать всё в хаос. В итоге всё переворачивается с ног на голову: тайные агенты объединяют усилия по добыче и провозу динамита из Нью-Йорка в Лондон.

Новый цирк, или Динамит из Нью-Йорка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Новый цирк, или Динамит из Нью-Йорка - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Светозар Чернов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Юный Барбур высокомерно надулся.

— Какого дьявола вас понесло на палубу, болван?! — банкир вскочил и навис над столом так, что капля пота с его длинного носа упала в салат из редиски с петрушкой, который, кстати, никто никогда не ел.

— Мистер Ашуэлл, — урезонил его капитан, — я думаю, мистер Барбур осознал глупость содеянного им и был примерно наказан дверью, которую он открыл. А чтобы загладить вину перед пассажирами, разумно будет, если мистер Барбур угостит всех присутствующих бренди.

Парселл поманил к себе пальцем стюарда с картой вин.

— Мне кажется, что предлагать дамам бренди столь же безнравственно, — произнес Крапперс, обращаясь через Мактарка прямо к Алисе Мур, — как одиноким мужчинам ходить к незамужним девицам в каюту. В карте вин наверняка есть отличный кларет.

— Хорошая идея, Элли, — сказал Мактарк племяннице. — Я смотрел: кларет здесь стоит три шиллинга шесть пенсов за бокал. Мы с тобой не можем такого себе позволить.

— Пожалуй, вы правы, мистер Крапперс, — сказала Алиса. — Не могли бы вы заказать мне вместо бренди кларета, мистер Барбур?

— И мне! И мне! — раздался стройный хор женских голосов.

Эконом отдал распоряжение стюардам, и спустя минуту на столе появились бокалы с вином и стаканы с бренди.

— Если леди употребляет пиво или бренди, — заявил вдовец ни с того, ни с сего, — у нее растет стопа. Подтверждение этому я видел у купальщиц на берегах Баденского озера. А вот француженки, которые пьют только вино, обладают миниатюрными ногами. К сожалению, англичанки сейчас тоже пристрастились к пиву, и на континенте об их больших ногах уже ходят анекдоты. Но когда я увидел вас сегодня во время несчастного происшествия с мистером Барбуром, мне представилась ослепительная Афродита. «Родилась ты из пены морской…» — пропел Крапперс дребезжащим козлиным тенором. — Такие ножки могут быть только у богини, рожденной из пены морской, но никак не из пены пивной.

— Что, что он сказал? — раздался в наступившей неловкой тишине старческий голос с другого конца стола.

— Приличная леди не станет бесстыдно задирать подол при мужчинах, даже если ей угрожает опасность его замочить, — возгласила в пространство Молли Дуайер.

— Самое прекрасное, что я видел сегодня, была естественная стыдливость новой Афродиты, а не бесстыдство опытной соблазнительницы, готовой промочить не только подол ради того, чтобы показать публике свои кружевные панталоны и заставить мужчин лапать себя за ноги!

— Я вас сейчас по затылку лапну, если не прекратите нести этот неприличный вздор! — сквозь зубы процедил вдовцу Мактарк.

— Спасибо, мистер Крапперс, — улыбнулась Алиса. — Меня покорило и ваше трепетное отношение к красоте, и ваше красноречие.

— Просто вы еще не читали писем мистера Крапперса, мисс Мур, — ехидно вставил Фаберовский. — Вы были бы покорены им еще больше. Но он, кажется, созрел осчастливить вас своей любовной эпистолой уже вечером.

— А я бы на вашем месте, мистер Крапперс, — подал вдруг голос Барбур, — выбил бы этому грязному поляку зубы. Лет двадцать назад один такой польский граф украл все фамильное серебро моей матери в благодарность за то, что мы, Барбуры, приняли его в своем доме.

— Спокойно, джентльмены, — поднял руки капитан Парселл. — Совершенно незачем устраивать здесь бурю в стакане воды.

— Скажите, капитан, — Молли Дуайер уже несколько минут пыталась придумать какую-нибудь остроумную шутку, чтобы обратить на себя внимание Фаберовского и отвлечь его от Алисы. — А какое масло вы льете на волны в шторм — рыбий жир, оливковое или льняное?

— Спермацетовое масло, мисс Дуайер, которое команда добывает по ночам из кашалотов, — Алиса Мур улыбнулась Фаберовскому.

— О, юная леди, масло мы употребляем только к столу, — сказал капитан Парселл вспыхнувшей от досады американке.

К нему подошел старший помощник, что-то тихо сказал на ухо, и капитан, извинившись и пригласив дам на пятичасовой чай, быстро вышел.

— Что случилось?! — всерьез испугалась Молли Дуайер.

— Корабль дал течь, — ухмыльнулся Ашуэлл.

— Билли! — одернула мужа миссис Ашуэлл. — Мало я натерпелась страху сегодня!

— Прости, Грейс, капитан наверняка пошел натягивать паруса. Или кружевные панталоны. Да полно, милая, сегодня за столом уже шла речь о таких вещах, что капитан в панталонах уже никого не должен смущать. А что, леди и джентльмены, не заказать ли нам еще выпить? Уже за мой счет, у мистера Барбура, обкраденного поляками, больше нет денег. Стюард, верните нам карту вин.

Банкир оглянулся по сторонам.

— Ну, леди, кто из вас не боится отрастить себе ласты, как у дрессированного тюленя в Брайтоне? Как хотите. Только за кларет я платить не буду. Мистер Фаберовский, что вы будете пить? Стюард, вы слышали? А вы, мистер Крапперс? Не надо говорить, что вы и капли в рот не берете. Уже весь пароход знает о восьми пустых бутылках, которые выплыли из вашей каюты.

— Это клевета, — проскрипел Крапперс. — Я бы умер, если б столько выпил один.

— Ну, мы с вами не столько пили, сколько письма писали, — сказал Фаберовский под устремленными на него взглядами.

— Это все вы! — с ненавистью прошипел Крапперс. — Я бы никогда не стал сам писать такое мистеру Кейну.

— Вы хотите сказать, что это я сравнил нашу королеву с мешком моркови, забытым около уличного столба? Скажите, мисс Мур, ну как поворачивается у человека язык обвинить меня в такой непочтительности? При его-то красноречии…

— Мистер Крапперс потерял свою жену, а до этого она, наверное, долго болела, — сказала Алиса. — Его красноречие можно объяснить.

— А действительно, британская королева похожа на мешок, — Молли Дуайер вилкой старалась освободить куски камбалы от омерзительного английского месива, именуемого картофельным пюре. — У вас острый взгляд, мистер Крапперс.

— И слишком длинный язык, — заметил Мактарк. — Такие мысли я бы поостерегся доверять бумаге.

— Да, от таких мыслей очень недалеко до виселицы, — согласился Ашуэлл. — Да еще в юбилейный год.

— Джентльмены, нельзя быть такими жестокими, — вступилась за Крапперса Алиса Мур. — А от вас, дядюшка, я вовсе такого не ожидала. Вот вы, мистер Ашуэлл, если бы вас постигло такое горе, разве не стали искать утешения в вине? Мужчины вообще склонны искать его там.

— Я никогда не отказывал себе в выпивке и в горе, и в радости, мисс, — сказал банкир. — Стюард, ну что вы встали как вкопанный? Идите за виски.

— Вы ошиблись, сэр, — тихо сказал ему стюард. — Не восемь, а двадцать восемь бутылок собрал Дадли в коридоре около его каюты. Ему нельзя больше пить.

Ашуэлл даже присвистнул.

— Однажды в Кимберли мы с Родсом и братцем Томасом за ночь выпили двенадцать бутылок виски на троих, и наутро мы были так близки к смерти, что я даже проглотил все алмазы, бывшие при мне. Да что ты меня все время одергиваешь, Грейс! Такие были времена. На приисках было не в диковинку наткнуться на труп старателя с распоротым животом.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Светозар Чернов читать все книги автора по порядку

Светозар Чернов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Новый цирк, или Динамит из Нью-Йорка отзывы


Отзывы читателей о книге Новый цирк, или Динамит из Нью-Йорка, автор: Светозар Чернов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x