Валерия Вербинина - Снежная роза

Тут можно читать онлайн Валерия Вербинина - Снежная роза - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторический детектив, издательство Литагент 1 редакция (1), год 2018. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Валерия Вербинина - Снежная роза краткое содержание

Снежная роза - описание и краткое содержание, автор Валерия Вербинина, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Прежде чем Наташа Верещагина стала знаменитой парижской манекенщицей, ей в полной мере пришлось испытать все тяготы первой русской эмиграции: бедность, неблагодарная работа, унижения. Но теперь она – Натали де Круассе, вторая супруга французского графа, хозяйка огромного замка. Вот только знатную семью преследуют нескончаемые беды: несколько лет назад умерла мать графа, совсем недавно погибла его первая жена, теперь неизвестно куда пропал зять. Распутывать эту цепочку трагических событий поручают лучшему парижскому сыщику – Арсену Буало.

Снежная роза - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Снежная роза - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Валерия Вербинина
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Он поморщился и провел рукой по лицу.

– Ну вот, теперь вы будете думать, что я терпеть его не мог. На самом деле ничего подобного. Когда я был в его обществе, он многим меня восхищал, это потом уже я разбирался, что восхищаться-то, в сущности, нечем.

– У него были враги?

По лицу собеседника Буало догадался, что тот ждал этого вопроса.

– Знаете, комиссар, я долго об этом думал… Понимаете, враг – понятие серьезное, если можно так выразиться. А Мориса, по-моему, никто не принимал всерьез.

– Сосем никто?

– Думаю, да.

– А жена?

– Раймонда? – Арман снова задумался. – Это только мое мнение, мне, наверное, не стоило бы говорить, но… По-моему, она от него устала. Она… мне кажется, она уже не ждала от него ничего хорошего.

– Скажите, вы были в курсе его отношений с родственниками жены? Что они думали о нем?

– Боюсь, комиссар, они о нем вообще не думали, – усмехнулся Арман. – Они просто приняли брак дочери как данность и переложили всю ответственность за него на ее плечи.

– Они – граф де Круассе и его первая жена?

– Да, я их и имел в виду.

Как бы теперь осторожненько и вроде бы между прочим перевести разговор на вторую жену, чтобы не спугнуть собеседника? Буало не оставляло ощущение, что тот очень умен, даже умнее, чем следует, хотя ум Армана, если можно так выразиться, был книжного порядка и происходил не от личного опыта.

– И граф не пытался… скажем так, повлиять на Мориса? – спросил комиссар.

– Ну, я так понял, что были какие-то разговоры, давно, еще тогда, когда Морис женился. Но граф понял, что разговорами ничего не изменишь, и отступил.

– А графиня де Круассе не пыталась как-то образумить зятя?

– Графиня была занята только своими личными делами, – отрезал Арман, но спохватился, что сказал больше, чем следует, и умоляюще посмотрел на комиссара. – Может быть, мне не стоило этого говорить, но… Когда вы живете в зеркальном доме, как-то неразумно бросать камни в чужие стекла.

– Простите, мсье Ланглуа, вы в университете изучали философию?

– Я… У нас был курс, но я сам потом прочитал больше… А что?

– Так, просто любопытно. Вы превосходный свидетель, одно удовольствие беседовать с нами.

Арман порозовел. Он явно смутился.

– Насколько я знаю, – продолжал Буало, – вы ездили по делам семейного бизнеса в Индокитай и вернулись сравнительно недавно. После вашего возвращения вы часто общались с Морисом?

– Да. Мы… У нас нашлось о чем поговорить.

– Я заранее прошу прощения, мсье Ланглуа, но мне придется задать этот вопрос. Как я понимаю, главной темой ваших бесед было… ну, скажем так, изменение статуса одной вашей знакомой?

Арман нахмурился, сжал губы. Но Буало опять включил выражение добродушного отца семейства, который вынужден задавать неприятные вопросы исключительно по долгу службы и готов тотчас забыть все, что не относится к делу.

– Вы правы, комиссар.

– Поверьте, мсье Ланглуа, хоть я и старый человек, – на самом деле Буало никогда не считал себя стариком, – но я прекрасно понимаю, какой это был удар для вас. Тем более что, кажется, ничто не предвещало…

– Вы совершенно правы, – горячо заговорил Арман, забыв об осторожности, – ничто! Он старше ее… И нелепо, просто нелепо! Хотя мне следовало бы догадаться… Потому что уже при первой встрече он обратил на нее внимание. Мы играли в теннис – я и Наташа против Мориса с Раймондой… И граф был любезен, как никогда, а потом приказал подать на ужин несколько бутылок вина, которому сто лет. Надо было сразу понять, что это значит, – прибавил он с какой-то детской обидой. – Он бы и президенту такого вина не предложил, и вообще никому на свете.

– Хорошее было вино? – с любопытством спросил Буало.

– Ну разумеется… Хотя я уже и не помню. Вино как вино. Правда, оно развязало языки, и Наташа стала хохотать как сумасшедшая – у нее такой заразительный смех, вы, наверное, не слышали… По-моему, Раймонда первая что-то почувствовала, она стала кукситься, но Морис так на нее посмотрел, что она тоже принялась изображать улыбку.

– А что, Морис был на людях строг с женой?

– Да нет, она для него значила не больше чем мебель… даже, наверное, меньше. Просто у Раймонды, знаете, какой-то талант портить людям настроение без всякого повода. Может быть, это оттого, что она не очень счастлива. Однажды мы оказались на каком-то благотворительном вечере – я, Морис, его жена и граф. Вы, наверное, знаете, что на таких вечерах больше стараются веселиться, чем думать о чужих бедах, но Раймонда зачем-то заговорила о том, сколько в мире болезней, несчастий и всякого такого. Она недавно узнала, что у подруги беда, подозревают рак у ее отца. Морис вмешался и сказал, что ничего еще толком не известно, а граф заметил, что если бы у него нашли рак, он бы застрелился, чтобы не страдать. Тут все вспомнили, что его мать умирала от рака, долго и мучительно, и всем стало неловко. И я мог бы рассказать вам еще несколько таких случаев, комиссар.

– Но в тот вечер в замке графа Раймонда не осмелилась портить собравшимся настроение?

– Нет. Хотя ей явно не понравилось, что отец так веселится в отсутствие матери. Впрочем, на следующее утро он вел себя как обычно, и она успокоилась.

– Должен признаться, ее жизнь веселой не назовешь, – заметил Буало тоном сочувствия. – Она же потеряла в этом году мать.

– Да, и совершенно неожиданно. Вообще, наверное, ее можно пожалеть: мать погибла, отец сразу же женился на другой, а теперь это ужасное убийство мужа.

– С матерью, насколько я помню, произошел несчастный случай?

– Да. Шарф закрутился вокруг колеса и удавил ее. И знаете что? Этот шарф был подарком Мориса. Он был просто ошеломлен, когда узнал.

– Поразительно, – сказал Буало. – А кому досталось состояние графини?

– Она почти все завещала дочери. Правда, Морис утверждал, что им также досталось немало долгов.

– Скажите, он был расстроен гибелью тещи?

Арман немного помедлил.

– Если бы я сказал «да», я бы покривил душой.

– Можно узнать, почему вы так думаете?

– Он выразился в том духе, что если бы околела не графиня, а граф, они с женой получили бы гораздо больше денег. Вот, мсье комиссар, теперь вы знаете все, что он думал о родне своей жены.

– И больше Морис о теще не говорил?

– Нет. Впрочем, я вскоре уехал в Индокитай.

– Когда вы вернулись, Морис упоминал в разговорах о каких-то своих неприятностях, проблемах, о том, что ему кто-то угрожает?

– Неприятности? Проблемы? Ему никогда не хватало денег. Вот об этом он говорил часто. Но, надо отдать ему должное, с юмором. А угрозы – если бы что-то такое было, я бы сразу же вам сказал.

– Его отношения с семьей жены изменились после второго брака графа?

– Кажется, нет. Как граф его раньше, по большому счету, игнорировал, так и продолжил игнорировать.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Валерия Вербинина читать все книги автора по порядку

Валерия Вербинина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Снежная роза отзывы


Отзывы читателей о книге Снежная роза, автор: Валерия Вербинина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x