К Сэнсом - Стенание [другой перевод]

Тут можно читать онлайн К Сэнсом - Стенание [другой перевод] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторический детектив, издательство Азбука, Азбука-Аттикус, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

К Сэнсом - Стенание [другой перевод] краткое содержание

Стенание [другой перевод] - описание и краткое содержание, автор К Сэнсом, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Англия, 1546 год. Последний год жизни короля Генриха VIII. Самый сложный за все время его правления. Еретический бунт, грубые нападки на королеву, коренные изменения во внешней политике, вынужденная попытка примирения с папой римским, а под конец — удар ниже пояса: переход Тайного совета под контроль реформаторов…
На этом тревожном фоне сыщик-адвокат Мэтью Шардлейк расследует странное преступление, случившееся в покоях Екатерины Парр, супруги Генриха, — похищение драгоценного перстня. На самом деле (Шардлейк в этом скоро убеждается) перстень — просто обманка. Похищена рукопись королевы под названием «Стенание грешницы», и ее публикация может стоить Екатерине жизни…
В мире литературных героев и в сознании сегодняшнего читателя образ Мэтью Шардлейка занимает почетное место в ряду таких известных персонажей, как Шерлок Холмс, Эркюль Пуаро, Ниро Вулф и комиссар Мегрэ.
Ранее книга выходила под названием «Плач».

Стенание [другой перевод] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Стенание [другой перевод] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор К Сэнсом
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Белобрысый что-то крикнул по-голландски морякам на палубе. Один из людей Стайса попытался ударить его мечом, но Вандерстайн ловко увернулся, а трое с корабля проворно соскочили с палубы на причал, и у каждого из них тоже был при себе меч. Мое сердце упало — силы теперь почти сравнялись.

Один из людей Сесила обернулся и замахнулся мечом, но тем самым подставил спину голландцу, который быстро проткнул его своим клинком. Наш боец вскрикнул и выронил меч на камни. Тогда Вандерстайн повернулся к остальным и вместе с тремя своими соотечественниками начал медленно отступать на корабль. Я посмотрел на упавшего: теперь не оставалось сомнений, что мы имеем дело не с наивными богословами, а с серьезными, опасными противниками.

— Оттеснить их в сторону! — завопил Стайс.

Через мгновение на причале завязалась настоящая битва: звенели мечи, клинки сверкали в свете фонаря… Я рванулся было вперед, но Сесил удержал меня за руку:

— Нет! Нам нужно остаться живыми и завладеть рукописью!

Шумная схватка у корабля продолжалась. На палубу соседнего судна вышел сторож и изумленно вытаращил глаза. Уильям Кёрди, самый слабый из беглецов, неловко бросился на Гоуэра, который, забыв о договоренности взять наших противников живыми, со всего маху рубанул его мечом по шее. Кёрди замертво упал на камни.

Насколько я мог видеть, оставшиеся беглецы успешно отбивались, медленно и целенаправленно пятясь к «Антверпену». Мы не должны были позволить им подняться на борт. Я подошел ближе к месту схватки, хотя в слабом свете фонаря мог разглядеть лишь быстро двигавшиеся силуэты, бледные лица и сверкание клинков. Стайс получил косой удар по лбу, но продолжал сражаться с залитым кровью лицом — и ударом в живот свалил одного из моряков. Я сделал еще шаг, однако Сесил снова удержал меня:

— Мы им только помешаем!

Я взглянул на него. Лицо Уильяма по-прежнему было холодным и бесстрастным, но окаменелая поза ясно сказала мне, что он напуган. Он смотрел на мертвого человека лорда Парра, который ничком лежал на камнях в луже крови.

Николас и Барак схватились со стражником Майклом Лиманом, который действительно оказался грозным бойцом. Он попытался оттеснить обоих от центра к маленькому проходу, где укрывались мы с Уильямом.

— Я могу сделать хотя бы это! — сказал я, бросаясь к мешку Вандерстайна, который без присмотра валялся на земле. Схватив этот мешок, я перекинул его Сесилу. — Вот! Присмотрите за их багажом!

И с этими словами я выхватил кинжал и бросился туда, где Лиман, с большой ловкостью орудуя мечом, продолжал теснить Барака и Николаса к проходу, нанося могучие удары и парируя их выпады: благодаря многолетним тренировкам ему это было легко. Целью Лимана было, очевидно, отделить двоих противников от остальных, чтобы позволить Маккендрику и Вандерстайну подняться на борт. Бой рядом с «Антверпеном» продолжался, сталь звенела о сталь.

Я замахнулся кинжалом, чтобы вонзить его Майклу сзади в плечо. Услышав за спиной шаги, он слегка обернулся, и в это время Овертон поразил его в предплечье, а Джек схватил свой меч плашмя и нанес ему сильный удар в затылок. Стражник, как мешок с картошкой, рухнул у прохода, а Барак и Николас устремились обратно, к основному месту сражения.

Теперь нас было пятеро против четверых — Вандерстайна, Маккендрика и двух голландских матросов. Остальные члены команды, как я надеялся, выпивали в таверне. Внезапно один из моряков умудрился запрыгнуть обратно на корабль и протянул руку Вандерстайну, который, хотя уже и был ранен в ногу, прыгнул за ним, оставив на причале только двоих: своего товарища и шотландца.

Оказавшись на палубе, Андрес Вандерстайн и матрос перерубили мечами швартовы, удерживавшие корабль у причала, после чего моряк достал длинный шест и оттолкнулся. «Антверпен» неуклюже отделился от причала, и его тут же подхватило течение.

— Простите, братья! — крикнул Андрес двум оставшимся на берегу товарищам. — Уповайте на Бога!

— Остановить их! — завопил Стайс.

Но было поздно: «Антверпен» уже плыл по реке. Подхваченный течением, он быстро удалялся, вовсю раскачиваясь на волнах. Двое на палубе пытались управлять им, чуть не перевернув попавшуюся на пути лодку, которой еле удалось отгрести в сторону. Поток ругательств разнесся над водой, когда корабль направился на середину реки. Я увидел поднятый парус.

Оставшийся голландец и Маккендрик теперь стояли спиной к реке. Поняв, что положение безнадежно, они опустили мечи.

— Бросьте оружие на землю! — скомандовал Стайс.

Они повиновались, металл зазвенел по камням, и одноухий подручный Рича махнул своим бойцам: отбой. Я посмотрел на четыре лежащих ничком тела: голландского моряка, Кёрди, одного из людей Сесила и чуть поодаль, у прохода между бочками, Лимана.

— Он мертв, — сказал Барак.

Вахтенные на соседних кораблях смотрели на происходящее, вытаращив глаза, и что-то оживленно обсуждали на неизвестных мне языках, но Джек оказался прав: никто не захотел вмешиваться в схватку на мечах, в которой участвовала дюжина человек. Один из них закричал нам что-то по-испански, но мы пропустили его слова мимо ушей. Однако другие члены команды уплывшего судна могли в любой момент вернуться из таверны. Я посмотрел на голландца и Маккендрика. Встретив мой взгляд, голландец проговорил по-английски с сильным акцентом:

— Я есть подданный Фландрии. Не подлежать вашим законам. Вы должны нас отпускать.

— Плевать я хотел, чей ты подданный! — закричал Стайс. — Ваши трупы этой ночью будут плавать в реке!

Его голову и плечи заливала кровь из раны, и в свете фонаря он был похож на демона из театральной мистерии.

Голландец, похоже, оробел, но Джеймс Маккендрик произнес дерзко, звенящим голосом проповедника, со своим характерным шотландским выговором:

— Вы проиграли! Мы знаем, что вам нужна книга, написанная Энн Аскью. А она не в этом мешке, а у Вандерстайна. Вот почему мы отправили его на корабль. Вы проиграли! — повторил он торжествующе.

Стайс в бешенстве повернулся к Сесилу:

— Нужно перехватить этот корабль!

— На каком основании? — отозвался Уильям резким и властным тоном. — За экспорт еретической литературы? Но тогда через день все узнают о книге. Перехват иностранного торгового судна может вызвать дипломатический скандал, а это нам сейчас нужно меньше всего.

Наш одноухий сообщник вытер лицо окровавленным рукавом, а потом посмотрел на мешок в руках у Сесила:

— А может быть, он врет! Вдруг на самом деле рукопись там?

Он выхватил у юриста мешок, вывалил его содержимое на землю и пододвинул фонарь, чтобы хорошенько все осмотреть.

Я помог ему перебрать вещи, но, кроме смены одежды, Библии на голландском языке и кошелька с монетами, там ничего не было. Стайс швырнул кошелек на землю и, выругавшись, встал.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


К Сэнсом читать все книги автора по порядку

К Сэнсом - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Стенание [другой перевод] отзывы


Отзывы читателей о книге Стенание [другой перевод], автор: К Сэнсом. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x