К Сэнсом - Стенание [другой перевод]

Тут можно читать онлайн К Сэнсом - Стенание [другой перевод] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторический детектив, издательство Азбука, Азбука-Аттикус, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

К Сэнсом - Стенание [другой перевод] краткое содержание

Стенание [другой перевод] - описание и краткое содержание, автор К Сэнсом, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Англия, 1546 год. Последний год жизни короля Генриха VIII. Самый сложный за все время его правления. Еретический бунт, грубые нападки на королеву, коренные изменения во внешней политике, вынужденная попытка примирения с папой римским, а под конец — удар ниже пояса: переход Тайного совета под контроль реформаторов…
На этом тревожном фоне сыщик-адвокат Мэтью Шардлейк расследует странное преступление, случившееся в покоях Екатерины Парр, супруги Генриха, — похищение драгоценного перстня. На самом деле (Шардлейк в этом скоро убеждается) перстень — просто обманка. Похищена рукопись королевы под названием «Стенание грешницы», и ее публикация может стоить Екатерине жизни…
В мире литературных героев и в сознании сегодняшнего читателя образ Мэтью Шардлейка занимает почетное место в ряду таких известных персонажей, как Шерлок Холмс, Эркюль Пуаро, Ниро Вулф и комиссар Мегрэ.
Ранее книга выходила под названием «Плач».

Стенание [другой перевод] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Стенание [другой перевод] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор К Сэнсом
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Барак вопросительно взглянул на меня.

— Можно, — кивнул я.

Мой друг приподнял брови, и я раздраженно рявкнул:

— Не устраивать же здесь свинарник! Где у тебя нужник, Николас?

— Ясно, что за домом, во дворе, — ответил вместо него Джек. — Но смотри, приятель, не вздумай выкинуть какую-нибудь штуку. Руки вдоль туловища и помалкивай, а то я снова хорошенько стукну тебя.

— Сейчас пойдем все вместе, а потом приведем его обратно, после чего отпустим Джека домой, а мы с тобой, Николас, — я глубоко вздохнул, глядя на Овертона, — будем вместе с пленным дожидаться людей лорда Парра.

Мы спустились по лестнице. Барак и Николас держали Лимана с двух сторон. Ростом он был почти с Ника, но шире в плечах — крепко скроен, как и требовалось, чтобы стать королевским стражником. Однако Майкл не доставил нам хлопот. Когда мы спустились, церковные часы где-то вдали пробили час ночи.

— Твоих друзей не видать, — с облегчением сказал я Овертону.

— Они, может быть, вообще не придут ночевать, а свалятся пьяные где-нибудь в углу, — отозвался тот.

— Я помню студенческие вечеринки, — кивнул я. — Сам в юности в них участвовал.

— Даже удивительно, — хмыкнул Барак.

Мы открыли скрипучую дверь, выходящую на маленький задний двор. Там, где в углу неухоженного огорода, возле каменной стены, отделявшей огород живших здесь студентов от соседского, стояла ветхая деревянная будка. Судя по запаху, выгребная яма под ней давно нуждалась в очистке. Николас открыл дверь, и мы все отшатнулись от ударившей в нос вонищи. Джек сказал Лиману:

— Заходи.

Тот нерешительно поколебался на пороге — так силен был смрад.

И это минутное колебание его погубило. Из соседнего огорода раздался громоподобный грохот и мелькнула вспышка. Через секунду наш пленник рухнул на землю, и я заметил при свете фонаря, что ему разнесло половину лица. Тут Овертон повалил меня на землю, и за этим сразу же последовали вторая вспышка и звук выстрела, после чего вокруг запахло дымом. Взглянув в сторону, я увидел, что Барак тоже бросился на землю. Он пнул ногой фонарь, и тот погас, оставив нас почти в кромешной темноте. Я ощутил запах пороха.

— Быстро! — прошептал Джек. — Назад в дом! Пока они не перезарядили оружие. Ник, ты найдешь путь в темноте?

Николас вскочил на ноги, согнул свое длинное тело и бросился к дому, который смутно вырисовывался в царящем вокруг мраке. Барак кинулся за ним, а следом поспешил и я, закусив губу от боли, — я потянул спину, когда упал. Раздался второй выстрел, и что-то вонзилось в стену над нами. Потом я услышал скрип двери, и Овертон бесцеремонно затолкал меня внутрь. За мной заскочил Джек и захлопнул дверь. Снаружи залаяли собаки, и кто-то в соседнем доме закричал, разбуженный шумом:

— Эй! Что тут происходит?

Николас провел нас к лестнице. Мы стояли в темноте, тяжело дыша.

— Что за чертовщина! — воскликнул я.

— Огнестрельное оружие, — ответил мой ученик. — Аркебуза. Я видел, как ими пользуются на охоте. Они бьют наповал, но требуется целая вечность, чтобы их перезарядить. А что с Лиманом?

— Он мертв, — вздохнул Барак. — Ему снесло голову. Значит, за нами здесь следили — кто-то с аркебузой. Ловко придумано: посадить стрелка в соседнем огороде — рано или поздно обязательно придется пойти в нужник. Прекрасная возможность убить человека издали. Их там может быть несколько. — Он осторожно приблизился к двери и выглянул в замочную скважину. — Никого не видно. Наверное, они охотились за Лиманом. Чтобы парень ничего нам не сказал.

— По крайней мере, в нас они промахнулись, — с вызовом произнес Николас.

— Пошли обратно, наверх. Слава богу, ставни в твоей комнате закрыты!

Мы вернулись в комнату Овертона.

— Сэр, — сказал он настойчиво, — Джеку будет опасно прямо сейчас уйти. Стрелков может быть несколько, и они могут подстеречь его на улице.

Барак покачал головой:

— Надо думать, злоумышленники убежали, когда мы укрылись в доме. Но ты прав. Нам всем нужно дождаться людей из Уайтхолла.

— Но почему они ждали снаружи, а не вошли вслед за нами, когда мы только пришли? — спросил меня Ник.

— Возможно, думали, что в доме полно студентов, которые стали бы драться, — предположил я.

— Тамазин будет вне себя, — вздохнул Джек, — но тут уж ничего не поделаешь…

Внезапно он замолчал, уставившись мне на спину. Я пощупал ее и запачкал руку липкой красно-серой слизью. Сначала я подумал, что меня ранило, а потом понял, что это мозги Лимана.

Глава 36

Я шел с лордом Парром через Большой сад в Уайтхолле. Было позднее утро — солнце уже высоко поднялось на безоблачном небосводе. Яркость белого гравия на дорожках резала мои усталые глаза, и я отвернулся, переведя взгляд на широкие квадратные газоны с роскошными клумбами, каждая из которых пылала множеством летних цветов. Садовники в блузах работали непрестанно, выпалывая и подстригая траву. Повсюду стояли фигурки геральдических зверей, а вода в огромном фонтане в центре успокаивающе журчала. По дорожкам фланировали мужчины и несколько женщин в изысканных нарядах. Внутренние сады Уайтхолла были местом, куда выходили гулять придворные и старшие служащие, но они также являлись чем-то вроде огромной приемной для кандидатов в придворные, которым был закрыт — пока еще — доступ в королевскую галерею. Здесь они гуляли в ожидании удобного случая и надеялись, что не пойдет дождь. На юге продолжалось строительство новых апартаментов для леди Марии, и доносящийся оттуда стук создавал странный контраст с плеском фонтана. Северная сторона сада граничила с королевской внутренней галереей и личными апартаментами Генриха, и я, опасливо взглянув на их окна, сказал с тревогой:

— Может быть, его величество наблюдает за нами.

Лорд Парр ободряюще улыбнулся:

— Сомневаюсь, что король вообще осведомлен о вашем участии в Ученом совете Екатерины, как и о вашей охоте за этим неуловимым перстнем с драгоценным камнем. И я позаботился, чтобы при дворе ее величества об этом знало как можно меньше людей.

Он тоже посмотрел на трехэтажную галерею, на ее длинный, не менее ста ярдов, фасад в черно-белую шашечку. Галерея заканчивалась у Гольбейновых ворот, которые были вдвое выше ее и вздымались над дорогой, соединяя апартаменты короля с развлекательным крылом дворца на западной стороне. В прежние годы король ходил туда по этому переходу играть в теннис или на рыцарские поединки, но это было давно.

— Кроме того, — добавил лорд Уильям, — я слышал, сегодня утром его величество работает у себя в кабинете — это в Гольбейновых воротах, — и во время работы он любит смотреть из окна сверху на идущих по улице подданных.

— Я и не знал, — ответил я, и это тоже вызвало во мне тревожное чувство.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


К Сэнсом читать все книги автора по порядку

К Сэнсом - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Стенание [другой перевод] отзывы


Отзывы читателей о книге Стенание [другой перевод], автор: К Сэнсом. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x