К Сэнсом - Стенание [другой перевод]

Тут можно читать онлайн К Сэнсом - Стенание [другой перевод] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторический детектив, издательство Азбука, Азбука-Аттикус, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

К Сэнсом - Стенание [другой перевод] краткое содержание

Стенание [другой перевод] - описание и краткое содержание, автор К Сэнсом, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Англия, 1546 год. Последний год жизни короля Генриха VIII. Самый сложный за все время его правления. Еретический бунт, грубые нападки на королеву, коренные изменения во внешней политике, вынужденная попытка примирения с папой римским, а под конец — удар ниже пояса: переход Тайного совета под контроль реформаторов…
На этом тревожном фоне сыщик-адвокат Мэтью Шардлейк расследует странное преступление, случившееся в покоях Екатерины Парр, супруги Генриха, — похищение драгоценного перстня. На самом деле (Шардлейк в этом скоро убеждается) перстень — просто обманка. Похищена рукопись королевы под названием «Стенание грешницы», и ее публикация может стоить Екатерине жизни…
В мире литературных героев и в сознании сегодняшнего читателя образ Мэтью Шардлейка занимает почетное место в ряду таких известных персонажей, как Шерлок Холмс, Эркюль Пуаро, Ниро Вулф и комиссар Мегрэ.
Ранее книга выходила под названием «Плач».

Стенание [другой перевод] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Стенание [другой перевод] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор К Сэнсом
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Миссис Оделл оглянулась на Большие ворота:

— Лорд во внутреннем дворе с королевой и ее фрейлинами: дожидается, когда выйдут король с адмиралом.

— Вы бы не могли его сюда привести? Простите, что прошу об этом, но дело очень срочное. Он в курсе.

Лицо придворной дамы стало серьезным.

— Я знаю, что вы бы не стали просить по пустякам. Подождите, я попытаюсь разыскать лорда Парра.

Мэри ушла, шурша подолом по камням, и стража беспрепятственно пропустила ее в Большие ворота. Я выпил еще вина и взял у лакея засахаренную сливу. Оглядывая толпу, я заметил сержанта Блоуэра с парой олдерменов: они от души хохотали над какой-то шуткой. Мимо прошел Уильям Сесил с привлекательной молодой женщиной — должно быть, со своей женой. Он кивнул мне, но не подошел. А потом я увидел, что Ризли невдалеке разговаривает с сэром Ричардом Ричем, — они сдвинули головы, чтобы никто их не слышал. Я снова взглянул на ворота. Перья на стальных шлемах стражи колыхались на свежем ветерке, дувшем с реки. Солнце уже миновало зенит.

В Больших воротах появился лорд Парр. Он оглядел толпу, вытянув шею и пытаясь высмотреть меня. Вид у него был усталый. Я сам подошел к нему.

— Мастер Шардлейк, — раздраженно сказал старый лорд, — мне нужно быть внутри. Король с королевой и французский адмирал выйдут через десять минут.

— Простите, милорд, — быстро заговорил я. — Я не стал бы вас беспокоить, но мы должны захватить Стайса сегодня же вечером. Он будет в доме у больницы Святого Варфоломея в девять часов. У вас есть еще какие-либо новости? Был кто-нибудь в том доме?

Старик неловко переступил с ноги на ногу:

— Мой человек сказал, что вчера Стайс ненадолго заходил туда, но вскоре опять ушел.

— Один?

— Да.

Я настойчиво продолжил:

— Тогда я попросил бы вас, если можно, выделить пару человек на сегодняшний вечер. Я тоже пойду туда. Стайса непременно надо допросить. Даже если у нас и нет законных оснований.

— Это невозможно, — отрезал дядя королевы.

— Милорд? — удивился я.

— Ситуация изменилась, мастер Шардлейк. Уильяма Стайса трогать нельзя.

— Но почему?

Лорд наклонился ко мне:

— Строго между нами, сержант Шардлейк. Ко мне напрямую обратился Ричард Рич. По ряду причин он испортил отношения с епископом Гардинером, и его поведение на Тайном совете лишь усугубило ситуацию. Он предложил свою помощь Сеймурам и Парр против Норфолка и Гардинера. Рич снова следует за переменой ветра и переходит на другую сторону.

Я изумленно посмотрел на собеседника:

— Неужели королева теперь сотрудничает с Ричем? Но она ведь его терпеть не может!

— Ей придется потерпеть, — твердо ответил лорд Уильям. — Ради семейства Парр и дела реформаторов. Рич — член Тайного совета, он важная фигура, и король ценит если не его самого, то его ловкость. Как и я.

— Но зачем он следил за мной еще с весны? И разве он не может располагать какими-то сведениями о «Стенании грешницы»?

Парр решительно покачал головой:

— Сейчас Рич не сделает ничего во вред реформаторам. Даже если рукопись все это время была у него, хотя лично я сильно сомневаюсь.

— Но если теперь сэр Ричард ваш союзник, почему вы не спросите у него об этом прямо?

В голосе моего собеседника снова послышалось раздражение:

— Наше соглашение оговаривает, что его деятельность весной и летом нынешнего года остается в секрете. В том числе и то, что он творил с Энн Аскью и прочими еретиками. Сие не обсуждается. А что касается слежки за вами, — добавил лорд Уильям более любезным тоном, — то в свое время, когда наступит подходящий момент, я непременно его об этом спрошу.

Ошеломленный, я не отрывал глаз от лорда Парра. Он покраснел, а потом в раздражении взорвался:

— Черт возьми, не стойте здесь с разинутым, как у рыбы, ртом! В политике иной раз приходится идти на компромиссы! Приказываю вам не трогать Рича и его людей!

С этими словами дядя королевы повернулся и ушел обратно в Большие ворота.

Я попятился с таким чувством, словно получил удар под дых. Значит, Ричард Рич в конечном итоге снова сменил окраску. А ведь лорд Парр прав, подумал я устало: в политике иной раз приходится идти на компромиссы. Да и с какой стати сильным мира сего должно быть какое-то дело до того, что Рич сделал мне? Я посмотрел туда, где сэр Ричард разговаривал с Ризли, — они спорили, и лицо лорд-канцлера покраснело. Союз между ними, приведший к пыткам Энн Аскью, был расторгнут.

Прозвучала труба, за ней — другая. Стража у Больших ворот встала по стойке смирно, все прекратили разговоры и дружно посмотрели туда. В воротах показался король, а рядом с ним — адмирал д’Аннебо. Генрих VIII был одет роскошно, мне прежде еще никогда не доводилось видеть такое великолепие: в желтый плащ с подбитыми плечами и меховым воротником поверх кремового цвета камзола, усеянного самоцветами, и в просторную шапку с перьями. Он широко улыбался. Одной рукой его величество опирался на трость, инкрустированную драгоценными камнями, а другой — на плечо архиепископа Кранмера. Несомненно, последний был нужен, чтобы удерживать его на ногах. К счастью, до пиршественных шатров идти было недалеко. С другой стороны от д’Аннебо шествовала королева. На ней было бело-зеленое платье тюдоровских цветов, ее яркие темно-рыжие волосы покрывал зеленый головной убор, а на лице ее величества застыла лучезарная улыбка. Она выглядела просто изумительно. Зная о душевных муках Екатерины, я снова, в который уже раз, восхитился самообладанием этой удивительной женщины.

За царственными персонами шли параллельно друг другу свита короля и фрейлины королевы — все дамы были в новых, с иголочки, нарядах. Обе процессии возглавлял лорд Парр. Толпа в Большом дворе раздалась в стороны, пропуская их к большему из двух пиршественных шатров. Как и все присутствующие, я поднял шапку. Раздались рукоплескания и крики: «Боже, храни короля!»

После этого младшие в свите остановились и повернули ко второму, меньшему пиршественному шатру. Стража открыла двери в обоих, и я мельком заметил накрытые скатертями столы, на которых стояли свечи в золотых канделябрах, уже зажженные по причине наступающих сумерек. Первые лица государства — Норфолк, Гардинер, Пейджет, братья Сеймуры и прочие — покинули толпу и последовали за королем, королевой и адмиралом д’Аннебо в больший шатер. Внутри послышалась музыка.

Теперь в воротах появилась леди Мария в сопровождении собственной свиты. Там была также и дурочка Джейн — она начала приплясывать и резвиться вокруг Марии, которая засмеялась и попросила шутиху прекратить. Они тоже прошли в королевский пиршественный шатер.

Толпа снаружи успокоилась, а через Большие ворота прошла новая колонна слуг, несших с кухни большие подносы с яствами. За ними следовал отряд стражников с факелами, которые они вставили в скобы на стволах деревьев и на стенах Большого двора. Пока слуги разносили холодное мясо и вино, я заметил, что некоторые из присутствующих уже навеселе. В компании сержанта Блоуэра кое-кто уже покачивался. Будучи сам сыном пьяницы, я испытал отвращение при виде этого.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


К Сэнсом читать все книги автора по порядку

К Сэнсом - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Стенание [другой перевод] отзывы


Отзывы читателей о книге Стенание [другой перевод], автор: К Сэнсом. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x