К Сэнсом - Стенание [другой перевод]

Тут можно читать онлайн К Сэнсом - Стенание [другой перевод] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторический детектив, издательство Азбука, Азбука-Аттикус, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

К Сэнсом - Стенание [другой перевод] краткое содержание

Стенание [другой перевод] - описание и краткое содержание, автор К Сэнсом, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Англия, 1546 год. Последний год жизни короля Генриха VIII. Самый сложный за все время его правления. Еретический бунт, грубые нападки на королеву, коренные изменения во внешней политике, вынужденная попытка примирения с папой римским, а под конец — удар ниже пояса: переход Тайного совета под контроль реформаторов…
На этом тревожном фоне сыщик-адвокат Мэтью Шардлейк расследует странное преступление, случившееся в покоях Екатерины Парр, супруги Генриха, — похищение драгоценного перстня. На самом деле (Шардлейк в этом скоро убеждается) перстень — просто обманка. Похищена рукопись королевы под названием «Стенание грешницы», и ее публикация может стоить Екатерине жизни…
В мире литературных героев и в сознании сегодняшнего читателя образ Мэтью Шардлейка занимает почетное место в ряду таких известных персонажей, как Шерлок Холмс, Эркюль Пуаро, Ниро Вулф и комиссар Мегрэ.
Ранее книга выходила под названием «Плач».

Стенание [другой перевод] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Стенание [другой перевод] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор К Сэнсом
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Эта речь закончилась приступом болезненного кашля, отчего лицо короля потемнело и приобрело коричневый оттенок. «Стенание грешницы», которое он держал на коленях, начало соскальзывать на пол. Я инстинктивно наклонился, но Пейджет, бросив на меня сердитый взгляд, сам вернул рукопись в руки правителя, а потом взял его кубок, торопливо наполнил и протянул обратно Генриху. Король жадно выпил и, тяжело дыша, откинулся на спинку.

Уильям пробормотал:

— Ваше величество, может быть, не стоит слишком много говорить перед этим человеком?..

— Нет, — ответил король, — есть вещи, которые Шардлейк должен знать. — И посмотрел на меня. — Когда рукопись принесли мне, я испугался того, что там могло быть написано. Но я прочел ее. — Тут, совершенно неожиданно, губы Генриха сложились в чопорную улыбку. — Пожалуй, суждения Екатерины немного легкомысленны, но, — его величество пренебрежительно махнул рукой, — королева всего лишь женщина, и она излишне эмоциональна. Здесь ничего не говорится против мессы. Книга определенно не еретическая. — Он говорил высокопарно, безапелляционно, как и подобает человеку, уполномоченному выносить суждения самим Богом, каковым Генрих искренне себя и считал. — Страх Кейт чрезмерен, — заключил он.

Я подумал, как быстро у него сменяются чувства, которые он совершенно не скрывает. По крайней мере, сейчас, хотя события последних месяцев и показали, что его величество может быть также холодным и скрытным. И все же последние слова монарха вселили в мое сердце надежду.

— Может быть, пришла пора сказать ее величеству, что рукопись у вас? — нерешительно спросил Пейджет.

— Нет, — ответил король, и в голос его вернулась резкость. — В эти непростые дни чем больше козырей у меня в рукаве, тем лучше.

Я осознал, что он хранил книгу у себя, пока миссия Бертано не провалилась окончательно, оставляя себе возможность решить вопрос не в пользу партии реформаторов. Тогда протестантская королева стала бы помехой, и «Стенание грешницы» осталось бы грозным оружием. Да, Генрих любил жену, но в конечном итоге, как и все в его королевстве, она была лишь пешкой на шахматной доске. Он убил бы супругу, если бы вдруг решил, что так надо для пользы дела, пусть даже не слишком охотно. И уж конечно, виноват в этом оказался бы не он сам, а кто-то другой.

Король снова испытующе посмотрел на меня:

— Значит, это ты склонил королеву сохранить пропажу в тайне? — Теперь в его голосе прозвучало сомнение.

Я вспомнил, как лорд Парр рассказывал мне о внушаемости Генриха, о том, что король склонен принимать желаемое за действительное, а неверность ему считает величайшим из грехов. Теперь, я не сомневался, ему хотелось верить, что пропажу рукописи скрывали от него не по инициативе королевы. Он бы предпочел обвинить в этом меня, человека, которого презирал и который в политическом отношении совершенно ничего для него не значил. Пожалуй, Генрих уже выбрал меня в козлы отпущения и, наверное, поэтому сказал мне так много. Но после того, что случилось этой ночью, мне было уже все равно. И поэтому я ответил твердо, хотя я и знал, что это может означать для меня смерть:

— Да, ваше величество.

Генрих ненадолго задумался, а потом раздраженно произнес:

— Но все же Кейт обманывала меня…

Я набрал в грудь побольше воздуха. Каким-то образом ко мне вдруг вернулось красноречие, как в решающий момент судебных слушаний:

— Нет, ваше величество, королева тут абсолютно ни при чем. Это я за спиной у вас охотился за «Стенанием грешницы».

Хоть и с усилием, королю удалось немного выпрямиться в кресле. Он молчал, пытаясь решить, какую роль во всем этом играла его жена. Наконец правитель как будто пришел к заключению. Он подался вперед, и его глаза стали безжалостными.

— Ты наглый, грубый, подлый, горбатый хам, — проговорил Генрих тихо, хотя я отчетливо чувствовал его ярость. — Такие, как ты, — проклятье нашей страны; они смеют говорить, что в вопросах религии и безопасности королевства отвечают только перед своей совестью, когда на самом деле должны быть преданы мне ! — Он снова повысил голос: — Мне, своему королю! Я называю это изменой, изменой!

Правитель посмотрел на меня с такой мстительной злобой, что я непроизвольно сделал полшага назад.

— Не смей двигаться, когда я не разрешал тебе этого! — рявкнул он.

— Простите, ваше величество.

При виде моей покорности и даже трусости у Генриха как будто бы опять переменилось настроение. Он повернулся к Пейджету и презрительно произнес:

— И как я только мог подумать, что такой хилый сорняк может представлять для меня какую-то угрозу, а?

— Не думаю, что Шардлейк таков, — тихо ответил секретарь.

Король на мгновение задумался.

— Ты говорил, что один из двух помощников Шардлейка мертв?

— К настоящему моменту — да, — совершенно бесстрастным тоном ответил Уильям.

— А второй, которого привезли сюда вместе с ним?

— Он почти совсем мальчишка. — Королевский секретарь позволил себе улыбку. — Высокий рыжеволосый юноша, каким в молодости были вы сами, ваше величество, хотя, я полагаю, далеко не такой красивый.

Генрих улыбнулся лести, и я понял, что Пейджет, непонятно почему, пытается смягчить гнев монарха. Последовало молчание; король ненадолго призадумался, но потом покачал головой:

— Этот человек подстрекал королеву утаить от меня правду. Это равносильно измене. — Он снова взглянул на меня, и его маленькие голубые глазки, скрытые в морщинах, смотрели жестко и безжалостно. — И я избавлюсь от него, от этой досадной заразы.

Я склонил голову. Мне стало холодно, мое сердце, которое прежде бешено колотилось, забилось медленнее. Измена, шутка ли сказать. Меня повесят в Тайберне, а потом, когда я умру, веревку перережут, и палач выпотрошит мои внутренности. И я буду голый, совершенно голый, почему-то подумал я. А потом мне наконец отрубят голову. «Смогу ли я встретить это испытание и сумею ли держаться достойно?» — спросил я себя. Откровенно говоря, я в этом сомневался. А что потом? Попаду ли я в ад, когда умру? Буду ли гореть там за недостаток веры, как считает Филипп Коулсвин? Я стоял неподвижно в кабинете короля, и передо мной снова встал страшный образ: вот истекающего кровью Барака бросают в мусорную кучу.

Пейджет рядом со мной глубоко вздохнул и медленно проговорил:

— Ваше величество, публичный суд по обвинению в измене может сделать достоянием гласности недавние проблемы, касающиеся королевы. А также смерть тех анабаптистов. Нам это ни к чему. Тем более сейчас.

— Шардлейк может быть осужден парламентом во внесудебном порядке, согласно Биллю об опале, — заявил король.

— Это приведет к еще большей огласке.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


К Сэнсом читать все книги автора по порядку

К Сэнсом - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Стенание [другой перевод] отзывы


Отзывы читателей о книге Стенание [другой перевод], автор: К Сэнсом. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x