К Сэнсом - Стенание [другой перевод]

Тут можно читать онлайн К Сэнсом - Стенание [другой перевод] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторический детектив, издательство Азбука, Азбука-Аттикус, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

К Сэнсом - Стенание [другой перевод] краткое содержание

Стенание [другой перевод] - описание и краткое содержание, автор К Сэнсом, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Англия, 1546 год. Последний год жизни короля Генриха VIII. Самый сложный за все время его правления. Еретический бунт, грубые нападки на королеву, коренные изменения во внешней политике, вынужденная попытка примирения с папой римским, а под конец — удар ниже пояса: переход Тайного совета под контроль реформаторов…
На этом тревожном фоне сыщик-адвокат Мэтью Шардлейк расследует странное преступление, случившееся в покоях Екатерины Парр, супруги Генриха, — похищение драгоценного перстня. На самом деле (Шардлейк в этом скоро убеждается) перстень — просто обманка. Похищена рукопись королевы под названием «Стенание грешницы», и ее публикация может стоить Екатерине жизни…
В мире литературных героев и в сознании сегодняшнего читателя образ Мэтью Шардлейка занимает почетное место в ряду таких известных персонажей, как Шерлок Холмс, Эркюль Пуаро, Ниро Вулф и комиссар Мегрэ.
Ранее книга выходила под названием «Плач».

Стенание [другой перевод] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Стенание [другой перевод] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор К Сэнсом
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Этот человек — наш друг. Пожалуйста, скажите, — мой голос сорвался, — его удастся спасти?

Сибрант с сомнением посмотрел на нас:

— Эта рана в спине — она нанесена мечом?

— Да.

— Она не повредила жизненно важных органов, насколько я могу судить, но от нее и от того, что сделали с его рукой, ваш друг потерял много крови. Боюсь, слишком много, чтобы выжить.

— Он сильный человек.

Помощник Гая покачал головой:

— Нужно быть необычайно сильным, чтобы справиться с подобным. У него есть семья?

Я обменялся страдальческим взглядом с Николасом. До этого я старательно гнал прочь мысли о Тамазин.

— Да, — запинаясь, ответил я, — жена и маленький ребенок. Его жена ждет второго.

— Пожалуй, лучше ничего не говорить ей, пока не придет доктор, — рассудил Овертон.

— За доктором Малтоном уже послали, — сказал Сибрант.

— Ты прав, Николас, — кивнул я. — Подождем Гая.

Молодой человек повернулся к старику:

— Мы можем что-нибудь для него сделать?

Тот посмотрел на пепельно-серую фигуру на кровати:

— Только молиться, сэр, только молиться.

Вскоре появился Гай с тяжелой сумкой на плече. Он был потрясен и удручен, поскольку знал Барака почти так же давно, как и меня. Медик посмотрел на нас, а потом — на лежащего на койке Джека и резко вдохнул:

— Что с ним случилось?

— Ну, произошла стычка на мечах. Барака ранили в спину, и еще ему отрубили руку выше локтя, — объяснил я.

— Господи Исусе! — Малтон не на шутку рассердился. — Эта стычка была частью той твоей миссии?

Я потупился:

— Да.

— И вы оба тоже были там?

— Да. Но нас схватили и только сейчас отпустили.

Гай подошел к кровати:

— Тамазин знает?

— Я подумал, что лучше дождаться тебя.

Врач не ответил. Он опустился на колени рядом с Бараком, осторожно снял повязку с раны на спине и внимательно осмотрел поврежденное место, а потом размотал ужасный обрубок руки, все еще сочащийся кровью. На фоне разрубленного мяса белели кости, и я закрыл глаза. Гай осторожно снял бинты и снова посмотрел на меня: его лицо было мрачным, как никогда.

— Никаких признаков заражения не видно — пока. Раны нужно промыть. Но он потерял столько крови, что большинство людей от этого уже давно умерли бы. — Врач быстро выпрямился. — Я должен ввести в него жидкость.

— Он будет жить?

— Гораздо вероятнее, что он умрет, — сурово ответил Малтон, и я осознал, как непросто ему лечить тяжелораненого пациента, который к тому же еще и его друг. — А ведь я знал, Мэтью, что нечто подобное однажды случится, чувствовал это! — воскликнул Гай. — И что, будут еще мертвые и искалеченные, которых ты принесешь ко мне из-за того, чем сейчас занимаешься? — Его голос был полон гнева.

— Нет, — ответил я. — Все кончено. Закончилось сегодня.

Медик сурово посмотрел на меня:

— Стоило ли оно того, Мэтью? — Его голос дрожал от злобы. — Неужели стоило?

— Ну, это по крайней мере спасло одного человека. Женщину.

— Какую? Хотя, пожалуй, не говори, я и сам догадываюсь… — Малтон поднял руку. — Ни слова больше.

— Мой хозяин не хотел, чтобы все так обернулось, — вступился за меня Овертон.

— В этом я не сомневаюсь, — ответил Гай, чуть смягчившись. — А теперь, мастер Николас, не могли вы бы съездить в дом к миссис Барак и привезти ее сюда?

— Но в ее состоянии… — запротестовал я.

— Скорее всего, Джек сегодня умрет, — тихо проговорил врач. — Что, по-твоему, скажет Тамазин, если мы лишим ее возможности побыть с мужем до конца?

— Тогда лучше я сам съезжу и все объясню ей.

— Молодой человек сделает это быстрее. А тебя я предпочел бы оставить здесь. Может понадобиться твоя помощь, если Сибранта позовут к другим пациентам. — Доктор повернулся к Николасу. — Скажите миссис Барак только, что произошел несчастный случай. И что я здесь.

Юноша мрачно кивнул:

— Хорошо.

— Поторопитесь. Возьмите мою лошадь, она рядом с домом. И передайте Сибранту, чтобы пришел мне ассистировать.

Николас взглянул на меня. Я кивнул, и парень поспешил из палаты. Когда он ушел, Гай тихо проговорил:

— Мэтью, ты сможешь посмотреть Тамазин в глаза?

— Я должен.

Медик наклонился и открыл свою сумку. Барак лежал неподвижно.

Прошел почти час, прежде чем вернулся Николас с Тамазин. Гай все это время промывал раны Джека, двигаясь ловко и спокойно. Я сидел на стуле у кровати — такой измученный, что, несмотря на ужасные обстоятельства, задремал, и очнулся, только когда чуть не упал со стула. В свете лампы, которую держал Сибрант, Малтон сменял повязку на руке Барака. Смуглое лицо доктора было сосредоточенно, и один лишь Бог знает, что творилось у него на душе. Гай на минуту отвлекся и взглянул на меня:

— Ты проспал почти полчаса.

Я посмотрел на Джека. Его дыхание было неровным, прерывистым. Врач сказал:

— Я пытался дать ему попить, влил в рот немного яблочного сока. От этого он подавился и на секунду очнулся.

— Это дает надежду? — спросил я.

— Джек не проглотил питье. Нужно ввести в него хоть какую-то жидкость, чтобы организм его произвел новую кровь взамен потерянной.

Тут я услышал шаги — быстрые, тяжелые Николаса и другие, полегче, следовавшие за ним. Дверь открылась, Овертон придержал ее, и вошла Тамазин. Ее глаза расширились, и она тяжело и часто дышала. Я думал, что бедная женщина закричит или упадет в обморок при виде того, в каком состоянии находится ее муж, но она лишь посмотрела на Гая и спросила дрожащим голосом:

— Джек умер?

— Нет, Тамазин, но ему очень плохо, — ответил доктор.

Я встал и указал ей на стул:

— Садись, пожалуйста.

Тамми села, но не смотрела на меня. Одной рукой она держалась за живот, словно защищая еще не родившегося младенца от печального зрелища на кровати. Убирая с лица выбившиеся из-под чепца пряди светлых волос, она снова заговорила с Гаем:

— Николас сказал, что Джек тяжело ранен. Он не хотел объяснять почему, но я заставила его, и он признался, что была схватка на мечах. Сказал, что Джеку отрубили руку. Боже милостивый, теперь я и сама вижу, что это так! — Ее голос по-прежнему дрожал, но она сжала пальцы в кулак, чтобы не лишиться чувств.

— Она настаивала, доктор Малтон… — пробормотал Овертон.

Гай кивнул:

— Да, была схватка…

Миссис Барак повернула ко мне разгневанное лицо:

— Почему? Зачем? С какой стати вы заставили Джека солгать мне о том, куда он идет?!

— Мне нужна была помощь, — сказал я. — И он, как всегда, помог.

Женщина рассерженно замотала головой:

— Я думала, с авантюрами покончено. Я уже несколько недель подозревала, что что-то происходит, но говорила себе: «Нет, Джек больше не подвергнет себя опасности, да и мастер Шардлейк не втянет его в беду». — Несчастная заплакала. — Что ж, это последний раз. Впредь он не сможет выполнять ваши грязные поручения, верно? Даже если выживет… Если выживет, Джек больше не будет на вас работать, никогда. Я прослежу за этим!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


К Сэнсом читать все книги автора по порядку

К Сэнсом - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Стенание [другой перевод] отзывы


Отзывы читателей о книге Стенание [другой перевод], автор: К Сэнсом. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x