К Сэнсом - Стенание [другой перевод]
- Название:Стенание [другой перевод]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2021
- Город:СПб
- ISBN:978-5-389-20334-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
К Сэнсом - Стенание [другой перевод] краткое содержание
На этом тревожном фоне сыщик-адвокат Мэтью Шардлейк расследует странное преступление, случившееся в покоях Екатерины Парр, супруги Генриха, — похищение драгоценного перстня. На самом деле (Шардлейк в этом скоро убеждается) перстень — просто обманка. Похищена рукопись королевы под названием «Стенание грешницы», и ее публикация может стоить Екатерине жизни…
В мире литературных героев и в сознании сегодняшнего читателя образ Мэтью Шардлейка занимает почетное место в ряду таких известных персонажей, как Шерлок Холмс, Эркюль Пуаро, Ниро Вулф и комиссар Мегрэ.
Ранее книга выходила под названием «Плач».
Стенание [другой перевод] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Тамми, прости, у меня нет слов, чтобы выразить свое сожаление. Ты абсолютно права. Это полностью моя вина. Но если… когда Джек выздоровеет, то сможет снова работать у меня в конторе…
— Интересно, как?! — свирепо спросила жена моего помощника. — Что он будет делать, когда уже не сможет писать?
— Я что-нибудь придумаю. Я прослежу, чтобы вы не потеряли… в смысле денег… Я позабочусь о вас…
Миссис Барак встала, уперев руки в боки:
— Я вижу, как вы позаботились о моем муже! Вот что, мастер Шардлейк! Впредь вы оставите нас в покое и никогда больше не появитесь в нашем доме! — Николас протянул было руку, чтобы успокоить ее, но Тамазин резко его оттолкнула. — Отстань от меня, ты! — Затем она снова повернулась ко мне. — Убирайтесь! Пошли вон отсюда!!! — Бедняжка села и, закрыв лицо руками, зарыдала.
— Тебе лучше уйти, Мэтью, — сказал Малтон. — И тебе тоже, Ник. Пожалуйста, уйдите.
Поколебавшись, я направился к двери, и Овертон пошел за мной. Когда мы выходили, с кровати раздался стон. То ли от шума, то ли услышав голос жены, Барак как будто бы очнулся. Я было шагнул обратно в палату, но Тамазин бросила на меня такой свирепый взгляд, что я беспрекословно позволил Николасу увести меня.
Ученик доставил меня домой, освещая дорогу лампой, которую нам дал привратник. Юноша видел, что я в полном изнеможении, и понимал, что сейчас не стоит ничего говорить, поэтому лишь взял меня под руку, когда я пару раз споткнулся. Я спросил его:
— Как ты думаешь, теперь, когда Джек очнулся, он выживет?
— Да, конечно, — ответил Овертон с уверенностью, которой, как я понял по его голосу, на самом деле не испытывал.
Он довел меня до двери. Та открылась, и на пороге показалась Джозефина. Теперь она была единственной служанкой в моем скромном хозяйстве. Подойдя поближе, я увидел на ее лице улыбку.
— Мы нашли его, — сказала девушка, — я и Эдвард. У пруда в Кони-Гарт, куда Тимоти иногда ходил удить рыбу. Он пытался поймать там что-нибудь, поскольку сильно проголодался. — Тут она заметила выражение моего лица, и глаза ее расширились. — Сэр, что случилось?..
Я прошел мимо Джозефины на кухню. Там за столом вместе с Эдвардом Брауном сидел Тимоти, весь грязный донельзя. При моем появлении мальчик выдавил неуверенную улыбку, показав промежуток в зубах, и дрожащим голосом проговорил:
— Джозефина сказала, что вы больше не сердитесь, сэр?
— Не сержусь, Тимоти, — ответил я с чувством, — я был не прав, держа на тебя обиду так долго. А то, что сказал Мартин Броккет, — неправда. Ему пришлось уйти от нас не по твоей вине. Ты в порядке?
— Да, сэр. — Подросток посмотрел на меня, а потом на Николаса, стоявшего в дверях у меня за спиной. — Но с вами, кажется, что-то случилось, сэр?
— Ничего, все образуется.
Я положил руку на плечо Тимоти, такого маленького, худенького и чумазого, и подумал: хотя бы его я не потерял. Из всех тех, чьи жизни были загублены и искалечены кознями короля и Пейджета, эта была наименее важной — по крайней мере, для них, но не для меня. Не для меня.
Эпилог
Февраль 1547 года, шесть месяцев спустя
У дворца Уайтхолл в шесть рядов стояла толпа. Народ занял места по обе стороны дороги, до Чаринг-Кросс и дальше, вдоль Кокспур-стрит. Некоторые говорили, что зеваки выстроились аж до самого Виндзора. Все закутались в самые теплые одежды: небо было ясным, но ударил сильный мороз, лужи посерели и замерзли, а с востока дул резкий ветер. Люди победнее ежились от холода и горбились в своих кожаных камзолах или потертых кафтанах, но не уходили, полные решимости не пропустить редкое зрелище.
Я надел свою толстую, на меху, мантию, однако на этот раз без золотой цепи: в конце августа я вернул ее ювелиру. Да и к тому же сегодня здесь не было центральной фигуры, на которую следовало бы произвести впечатление. Король Генрих VIII умер, и сейчас должна была начаться церемония его похорон.
Было известно, что в сентябре, во время непродолжительной поездки в Гилдфорд, король тяжело заболел, да так потом до конца и не оправился. В декабре ему снова стало хуже, и в конце января его величество скончался. Сплетникам в судебных иннах было о чем молоть языками в последние месяцы. Как всегда, было трудно отличить правду от домыслов, но в большинстве своем люди соглашались, что нынешняя осень оказалась триумфальной для религиозных радикалов: епископ Гардинер публично получил от лорда Лайла оплеуху в Тайном совете, и король в последние недели перед смертью отказывался его видеть. Мне это казалось логичным: Консервативная партия сделала ставку на то, что королеву признают виновной в ереси, и на успех миссии Бертано. Оба замысла провалились, и Генрих, зная, что умирает, повернулся к тем, кто сумеет обеспечить для его наследника Эдуарда верховенство короля над Церковью.
В декабре герцога Норфолка и его сына графа Суррея внезапно арестовали: графа обвинили в противозаконном включении королевского герба в свой собственный. В соответствии с так называемым Биллем об опале парламент приговорил обоих к смерти за государственную измену. Молодого графа в январе обезглавили, и Норфолк, матерый консерватор, тоже взошел бы вслед за ним на эшафот, не умри король накануне казни. Лично мне все это дело казалось сфабрикованным — такие штуки Генрих VIII проделывал и раньше, чтобы избавиться от Анны Болейн или от Томаса Кромвеля. А теперь старый герцог, чудом оставшийся в живых, сидел в Тауэре.
Говорили, что, умирая в Уайтхолле, король вызвал к себе архиепископа Кранмера, но, когда тот прибыл, Генрих уже лишился речи. А когда прелат попросил его величество сделать знак, что он умирает в истинной христианской вере, тот смог только сжать ему руку. Ни исповеди, ни соборования: его смерть, пожалуй, могла вызвать радость у протестантов. И все же, что удивительно, король включил в завещание отдельный пункт, велев отслужить по нему традиционную заупокойную мессу. В своей смерти Генрих оказался столь же непоследователен, как и при жизни.
«Vive le roi [25] «Да здравствует король!» (фр.)
Эдуард Шестой!» — так герольды объявили нового короля, этого худенького мальчика с величественной осанкой. В своем завещании, составленном незадолго до смерти, Генрих VIII назначил шестнадцать душеприказчиков, которые должны были составлять Совет при юном Эдуарде и править Англией вплоть до его совершеннолетия. Среди этих людей преобладали сторонники Реформации. В состав нового Совета вошли лорд Лайл и граф Эссекс, брат Екатерины Парр, а также те, кто держался середины и менял курс в зависимости от перемены ветра. Пейджет остался личным секретарем короля, и Ризли по-прежнему числился в Совете, как и Рич. Все склонялись к курсу, избранному королем Генрихом напоследок. Все, кроме епископа Гардинера: теперь он отошел на второй план, и ему оставалось только кипеть бессильной злобой. Говорили, что вскоре грядет радикальная реформа религии.
Интервал:
Закладка: