К Сэнсом - Стенание [другой перевод]

Тут можно читать онлайн К Сэнсом - Стенание [другой перевод] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторический детектив, издательство Азбука, Азбука-Аттикус, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

К Сэнсом - Стенание [другой перевод] краткое содержание

Стенание [другой перевод] - описание и краткое содержание, автор К Сэнсом, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Англия, 1546 год. Последний год жизни короля Генриха VIII. Самый сложный за все время его правления. Еретический бунт, грубые нападки на королеву, коренные изменения во внешней политике, вынужденная попытка примирения с папой римским, а под конец — удар ниже пояса: переход Тайного совета под контроль реформаторов…
На этом тревожном фоне сыщик-адвокат Мэтью Шардлейк расследует странное преступление, случившееся в покоях Екатерины Парр, супруги Генриха, — похищение драгоценного перстня. На самом деле (Шардлейк в этом скоро убеждается) перстень — просто обманка. Похищена рукопись королевы под названием «Стенание грешницы», и ее публикация может стоить Екатерине жизни…
В мире литературных героев и в сознании сегодняшнего читателя образ Мэтью Шардлейка занимает почетное место в ряду таких известных персонажей, как Шерлок Холмс, Эркюль Пуаро, Ниро Вулф и комиссар Мегрэ.
Ранее книга выходила под названием «Плач».

Стенание [другой перевод] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Стенание [другой перевод] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор К Сэнсом
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Но если мы разберемся с этим делом без неприятностей для королевы, реформаторы могут начать все сначала. — Молодой юрист говорил безучастным, отстраненным тоном, но я понял, что Уильям Сесил знает очень многое. Он снова уставился на меня своими глазами навыкате, а потом приподнял шапку и поклонился. — Всего доброго, мастер Шардлейк!

После этого он повернулся и направился к реке, чтобы взять лодку до Уайтхолла.

Глава 15

Я шел домой по тихим улицам, глубоко задумавшись. Два человека были уже убиты, трое бесследно исчезли, а я так ни на шаг пока еще не приблизился к выяснению вопроса о том, кто же и зачем украл рукопись у королевы. Я чувствовал себя очень одиноким. Многого я не мог сказать Сесилу, да он и не знал о пропавшей книге. Единственными, с кем я мог откровенно говорить на эту тему, были лорд Парр и ее величество Екатерина.

Дойдя до Канцлер-лейн, я свернул к Линкольнс-Инн, чтобы выяснить, действительно ли колокол звонил по Билкнэпу. Привратник в дверях грелся на солнышке. Он поклонился мне:

— Дай вам Бог доброго дня, сержант Шардлейк.

— И вам также. Я слышал утром, что звонил колокол.

Привратник запричитал благочестивым голосом:

— Мастер Стивен Билкнэп умер, да смилостивится Бог над его душой! Женщина, которая ухаживала за ним, уже и гроб заказала. — Он кивнул в сторону двора. — Его отнесут в морг коронера, чтобы лежал там до похорон, потому что у усопшего не было семьи.

— Ясно, — кивнул я.

Мой собеседник прищурился:

— Пожалуй, вы не очень будете горевать по нему.

Привратник знал обо всех отношениях, существующих между членами нашего инна, включая и мою давнюю вражду с Билкнэпом.

— Перед лицом смерти забываются былые обиды, — ответил я, не желая уступать привратнику в благочестии.

А про себя подумал, как же обрадуются местные сплетники, когда распространится новость о памятнике, который решил установить себе Стивен. Вот уж будет им о чем почесать языками.

Затем я направился к конторе Билкнэпа. Теперь ставни в его комнате были открыты. В дверях послышался шум, и двое мужчин вытащили наружу дешевый гроб.

— Покойник совсем легкий, верно? — сказал один из них.

— Тем лучше для такого жаркого дня, — отозвался его напарник.

Они вынесли домовину из ворот, и залитый солнцем квадрат двора остался совершенно пустым. У нас существовал такой обычай: когда умирает член инна, при выносе гроба его друзья выходят во двор. Но никто не пожелал оплакивать Билкнэпа.

Я пошел прочь, домой. Мне хотелось есть, ведь я снова пропустил обед. Открыв дверь, я услышал голос Мартина Броккета, кричавшего с кухни Джозефине:

— Заруби себе на носу, юная леди, ты подчиняешься мне, а не моей жене! И должна докладывать мне, где ты была!

Я встал в дверях в кухню. Мартин гневно смотрел на Джозефину, его обычно бесстрастное лицо покраснело. Я помнил, как приемный отец вечно запугивал бедную девочку, неизменно приводя ее в дрожь и замешательство, и теперь мне было приятно видеть, что моя служанка не робеет, а смело смотрит на Броккета, отчего тот багровеет еще пуще. Агнесса стояла рядом, заламывая руки, а Тимоти затаился у окна в надежде, что его не заметят.

— Нет, Мартин, — резко сказал я. — Джозефина должна отчитываться передо мной. Она служит мне, как и вы с Агнессой.

Броккет взглянул на меня. Было почти смешно наблюдать, как он отчаянно пытается придать лицу свое обычное невозмутимое выражение.

— С чего это вы вдруг так набросились на бедную девушку? — спросил я его.

— Сегодня моя жена, — он замахнулся на Агнессу, — не спросив у меня позволения, разрешила этой девке идти гулять с тем молодым щеголем. А та вернулась слишком поздно. Сказала Агнессе, что будет в три, а сейчас уже почти четыре.

Я пожал плечами:

— У Джозефины выходной. Она может возвращаться когда хочет.

— Если она встречается с молодым человеком, меня следует поставить в известность.

— Но вас известили. Ваша жена. И я видел, как вы смотрели на Джозефину, когда та уходила.

— Но ради приличия она должна была вернуться тогда, когда сказала! — Управляющий еле сдерживался.

— Она уже взрослая и может прийти когда захочет. Запомни, Джозефина: если ты встречаешься с Брауном в свой выходной, то можешь возвращаться в любое время до вечернего звона; достаточно лишь заранее предупредить Мартина, Агнессу или меня.

Девушка сделала книксен.

— Спасибо, сэр, — проговорила она и мельком бросила на Броккета победоносный взгляд.

— И впредь, пожалуйста, больше никакого крика, — добавил я. — Я не потерплю ругани в своем доме. Джозефина, не принесешь ли мне немного хлеба и сыра? Я сегодня не обедал.

С этими словами я вышел.

Вообще-то, конечно, неправильно открыто вставать на сторону младшей прислуги в ее конфликте с экономом, но Мартин сам довел меня до этого. Хотел бы я знать, какая кошка пробежала между ним и Джозефиной!

Из окна я видел, как Тимоти вышел из кухни и направился через двор к конюшне. Повинуясь какому-то смутному порыву, я решил проследить за ним.

Парень сидел на своем обычном месте, на перевернутом ведре рядом с Бытием, и тихо разговаривал с конем, как он частенько делал. Слов мне было не расслышать. Когда моя тень в дверях загородила свет, подросток оглянулся и откинул с лица черные волосы.

Я непринужденно завел разговор:

— Мастер Броккет, похоже, очень рассердился на Джозефину.

— Да, сэр, — мгновенно согласился Тимоти.

— А раньше он когда-нибудь вот так же кричал на нее?

— Ну… Он любит, чтобы мы соблюдали порядок. — Паренек озадаченно посмотрел на меня, словно бы говоря: но это ведь так уж заведено.

— А ты, случайно, не знаешь, отчего эти двое враждуют между собой? Давай говори, я знаю, тебе нравится Джозефина! Если у нее возникла какая-то проблема, то я ей помогу.

Юный слуга покачал головой:

— Они, похоже, действительно недолюбливают друг друга, сэр, но я понятия не имею почему. Сначала все было нормально, но в последние месяцы Джозефина все время смотрит на мастера Броккета сердито, а он никогда не упустит случая ее отругать.

— Странно, — нахмурился я. — Ну ладно. Скажи, а ты подумал о том, что я тебе предлагал? О возможности отдать тебя в подмастерья?

Тут Тимоти заговорил с неожиданной горячностью:

— Я бы предпочел остаться здесь, сэр. Ухаживать за Бытием. Так не хочется покидать ваш дом… — Он покачал головой.

Мне вспомнилось, что, когда мы познакомились, Тимоти был беспризорником, уличным мальчишкой, жившим впроголодь. Мой дом оказался для него единственным безопасным местом, какое он знал в жизни. Но мне казалось неправильным, что мальчик его возраста не общается со своими сверстниками.

— Бояться совершенно нечего, — успокоил я его. — Я позабочусь о том, чтобы у тебя был хороший наставник и ты научился ремеслу. — Подросток испуганно смотрел на меня своими огромными карими глазами, и я продолжил, уже с некоторой долей раздражения: — Для мальчика твоих лет нехорошо проводить столько времени в одиночестве.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


К Сэнсом читать все книги автора по порядку

К Сэнсом - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Стенание [другой перевод] отзывы


Отзывы читателей о книге Стенание [другой перевод], автор: К Сэнсом. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x