Роберт Маккаммон - Зов ночной птицы
- Название:Зов ночной птицы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2021
- Город:СПб
- ISBN:978-5-389-20226-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Маккаммон - Зов ночной птицы краткое содержание
«„Зов ночной птицы“ — из тех уникальных произведений популярной литературы, что, ни на миг не жертвуя занимательностью, содержат массу пищи для ума. И теперь я жду не дождусь, когда и меня позовет ночная птица» (Стивен Кинг).
Роман публикуется в новом переводе.
Зов ночной птицы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Настал момент истины. Если он сейчас не справится, все будет кончено.
Он проглотил комок в горле, преодолевая страх, подошел к двери и — не дав себе времени на новые сомнения — постучал в нее кулаком.
Глава тридцать седьмая
— Кто… кто там?
Мэтью изумился. В голосе Грина отчетливо прозвучал испуг. Сам факт жестокого убийства дополнялся страхом перед нечистью, и вместе они побудили жителей к добровольному заключению в темницах собственных домов.
— Это Мэтью Корбетт, сэр, — сказал он, приободренный дрожью в голосе Грина. — Мне надо с вами поговорить.
— Корбетт? Господи, парень! Ты знаешь, который час?
— Да, сэр, я знаю. — Теперь настала очередь необходимой лжи. — Меня послал к вам судья Вудворд.
До чего же гладко слетает ложь с языка в минуту отчаяния!
Внутри раздался приглушенный женский голос, но слов было не разобрать. Потом Грин ей ответил:
— Это секретарь судьи! Мне придется открыть!
Лязгнул засов, заскрипела дверь, и в проеме показалась голова Грина. Рыжая грива и борода были всклокочены. Увидев перед собой Мэтью, а не демона восьми футов ростом, он открыл дверь шире.
— В чем дело, парень?
В комнате позади него Мэтью разглядел очень полную, но не сказать чтобы безобразную женщину. В одной руке она держала фонарь, а другой прижимала к себе рыжего глазастого ребенка двух или трех лет.
— Судья распорядился, чтобы к нему доставили миссис Ховарт.
— Что? Прямо сейчас?
— Да, сейчас.
Мэтью огляделся — в соседних домах не мелькнуло ни огонька, что могло свидетельствовать как о страхе жильцов, так и об их отсутствии.
— Но уже через три-четыре часа ее поведут на костер!
— Именно поэтому судья хочет поговорить с ней сейчас, дать ей последнюю возможность раскаяться. Так положено по закону. — Вновь он солгал с непринужденной легкостью. — Судья ждет ее.
Мэтью качнул головой в сторону особняка Бидвелла. Грин сердито нахмурился, но заглотил наживку. Он вышел из дома в одной лишь серой ночной рубахе, взглянул на особняк и увидел свет в окне второго этажа.
— Судья предпочел бы сделать это в тюрьме, но он слишком болен, — пояснил Мэтью. — Так что придется нам вдвоем идти в тюрьму, вытаскивать осужденную из клетки и доставлять ее в особняк.
Эта новость привела Грина в смятение, однако, будучи тюремным надзирателем и получив от начальства приказ, он должен был его выполнять.
— Ладно, раз такое дело, — буркнул он. — Дай мне минутку на одевание.
— Еще один вопрос, — сказал Мэтью, прежде чем Грин вернулся в дом. — Вы не знаете, этой ночью кто-нибудь дежурит на вышках?
Грин фыркнул:
— А ты согласился бы сидеть там в одиночку, зная, что в любой момент может напасть какая-нибудь тварь и распотрошить тебя, как Линча? Нет уж, нынче все мужчины, женщины и дети в Фаунт-Ройале — не знаю, сколько их тут осталось, — заперлись покрепче в своих домах и носа наружу не кажут!
— Так я и думал, — сказал Мэтью. — Сожалею, что вам придется оставить дома жену и ребенка. В смысле оставить без защиты. Но ничего не поделаешь, это официальное поручение.
При этой мысли Грин оторопел.
— Верно, — пробормотал он. — Ну так не будем с этим тянуть.
— Хотя… у меня есть предложение, — сказал Мэтью. — Я понимаю, что сейчас самое опасное время суток. Но вы можете дать мне ключ, и я лично отведу миссис Ховарт к мировому судье. Скорее всего, ее уже не надо будет возвращать в камеру до церемонии казни. Разумеется, я не рискну подступиться к ней без сабли или пистолета. У вас найдется что-нибудь такое?
Грин уставился ему в лицо.
— Погоди-ка, тут ходили слухи, будто ты положил глаз на эту ведьму.
— Вот как? Что ж… это было правдой. Было. Она морочила мне голову, когда я сидел с ней в тюрьме. Я не распознал ее истинной сущности и только потом — с помощью судьи — понял, насколько опасны ведьмовские козни.
— Еще поговаривают, что она могла обратить тебя в демона, — сказал Грин. — Лукреция Воган это говорила на воскресной службе у пастыря.
— Она прямо так и сказала?
Вот чертова баба!
— Да, что ты мог спутаться с ведьмой. А пастырь Иерусалим говорил, что ты возжелал ее тела.
Мэтью было очень трудно сохранять внешнее спокойствие, когда внутри у него все кипело.
— Мистер Грин, — сказал он, — это ведь я зачитал ведьме смертный приговор. Будь я настоящим демоном, я бы давно уже обморочил судью и вынудил его признать эту женщину невиновной. Для этого у меня были все возможности.
— Пастырь говорил, что ты мог навести порчу на судью, чтобы он скорее помер и не успел вынести приговор.
— Я что, был главной темой его проповеди? Если так, мне впору потребовать свою долю из тех монет, которые он заграбастал, используя мое имя!
— Главной темой был Дьявол, — сказал Грин, — и то, как нам выбраться из этого города, сохранив свои шкуры.
— Когда пастырь провернет это дельце, вы останетесь при своих шкурах, но без своих кошельков.
Этот диспут уводил Мэтью в сторону от его цели, что было нехорошо.
— Но хватит разговоров, — сказал он. — Надо выполнить приказ судьи. Если вы дадите мне ключ, я могу…
— Нет, — прервал его Грин. — Хоть мне и тошно оставлять дом без присмотра, за эту заключенную отвечаю я, и ничья рука не откроет ее клетку, окромя моей. Потом я отведу вас обоих к судье.
— Однако… мистер Грин… Учитывая необходимость остаться и защищать ваших…
Но он говорил в пустоту, поскольку тюремщик уже исчез за дверью.
Его план, изначально построенный на хлипком фундаменте, дал трещину. Очевидно, у Грина возникли подозрения насчет замыслов Мэтью. Кроме того, рыжебородый колосс был настолько верен своему долгу, что решился покинуть жену и ребенка в разгар сатанинской охоты. За это его следовало бы похвалить, не будь Мэтью сейчас слишком занят тем, что посылал ему мысленные проклятия.
Через пару минут Грин объявился вновь. Он по-прежнему был в ночной рубашке, но дополнил ее бриджами и тяжелыми сапогами. На шее висел кожаный шнурок с двумя ключами. В левой руке он держал фонарь, а в правой — к величайшему беспокойству Мэтью — огромный палаш, которым можно было бы снести голову быку.
— Запомни, — сказал он жене, — дверь должна быть на запоре! Если кто-то в нее хотя бы поскребется, сразу ори во всю глотку!
Он затворил дверь, убедился, что жена задвинула засов, и сказал Мэтью:
— Ладно, идем! Ты впереди!
Самое время пустить в ход запасной план, подумал Мэтью.
Но проблема заключалась в том, что запасного плана у него не было. И он повел Грина к тюрьме. Он не оборачивался, но бегущие от загривка по спине мурашки заставляли предположить, что Грин все время держит острие палаша нацеленным ему в шею. Вдалеке на улице Гармонии залаяла собака, ей откликнулась другая на улице Усердия, каковая мелодия вряд ли успокоила нервы Грина.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: