Роберт Маккаммон - Зов ночной птицы
- Название:Зов ночной птицы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2021
- Город:СПб
- ISBN:978-5-389-20226-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Маккаммон - Зов ночной птицы краткое содержание
«„Зов ночной птицы“ — из тех уникальных произведений популярной литературы, что, ни на миг не жертвуя занимательностью, содержат массу пищи для ума. И теперь я жду не дождусь, когда и меня позовет ночная птица» (Стивен Кинг).
Роман публикуется в новом переводе.
Зов ночной птицы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Резкий скрежещущий голос — пожалуй, способный сдирать краску с деревянных поверхностей, примени его пастырь по этому назначению, — постепенно угасал за спиной Мэтью, когда он свернул на улицу Правды. Он не рискнул оглянуться назад, полагая этот день неподходящим для превращения в соляной столп [31] Намек на библейскую притчу о жене Лота, которая превратилась в соляной столп, когда оглянулась на нечестивые города Содом и Гоморру, уничтожаемые небесным огнем.
.
Проходя мимо тюрьмы, он не удостоил это гнусное заведение ни единым взглядом, хотя и непроизвольно напрягся, оказавшись в его тени.
Наконец он достиг ее дома.
Рейчел была занята делом. Она вынесла во двор бо́льшую часть мебели; тут же стояло большое корыто с мыльной водой. Под очистительными лучами солнца были разложены предметы одежды, постельное белье, матрас, котелки и сковородки, обувь и прочие вещи — почти все, что имелось в домашнем хозяйстве.
Дверь и ставни были широко распахнуты. Она проветривает помещения, сообразил Мэтью. Хочет снова здесь обосноваться и приводит жилище в порядок. И то верно, упрямством — чтоб не сказать, бездумной упертостью — Рейчел могла потягаться с Бидвеллом. А то и превзойти его. Что ж, если только тяжелый труд и терпение смогут сделать этот крысиный рассадник снова пригодным для жизни, у Рейчел будет собственный особняк.
Мэтью прошел через двор, лавируя между разложенными вещами. Неожиданно ему преградила путь каштанового цвета собачонка, дотоле дремавшая в тени корыта. Она приняла угрожающую позу и зашлась таким оглушительным лаем, что, пожалуй, заткнула бы глотку самому пастырю Иерусалиму.
Рейчел показалась на пороге дома и увидела, кто пришел.
— Тихо! — скомандовала она, хлопком в ладоши привлекая внимание дворняги. — Тихо!
Собачонка успокоилась, повиляла хвостом, широко зевнула и вновь растянулась на нагретой солнцем земле.
— Ну и ну! — сказал Мэтью. — Похоже, ты обзавелась охраной.
— Она прибилась ко мне этим утром. — Рейчел вытерла грязные руки столь же грязной тряпицей. — Я дала ей одну из булочек с ветчиной, которыми меня угостила миссис Неттлз, и вдруг мы с этой псиной стали как родные сестры.
Мэтью оглядел мебель и прочие предметы, вынесенные из дома.
— У тебя дел невпроворот, как я погляжу.
— Все будет не так уж плохо после того, как я наведу чистоту внутри.
— Рейчел, ты в самом деле планируешь остаться здесь?
— Это мой дом, — сказала она, пронзая его этим своим янтарным взглядом. Ее голову покрывал синий узорчатый платок; лицо было измазано сажей; серое платье и белый передник были не менее грязными. — Почему я должна его бросить?
— Потому что… — Он помедлил, прежде чем обратить ее внимание на шкатулку. — Потому что у меня кое-что для тебя есть. Можно войти?
— Да. Только там беспорядок, не обессудь.
Приближаясь к двери, Мэтью услышал позади резкий тявкающий выдох и подумал, что грозная четвероногая защитница решила-таки попробовать на вкус его ногу. Но, обернувшись, увидел собачонку стремглав несущейся через поле в погоне за двумя крысами. Одну из жертв она настигла и сцапала мертвой хваткой, так что крысиный хребет хрустнул между челюстями.
— Ей нравится ловить крыс, — сообщила Рейчел.
Зайдя в дом, Мэтью обнаружил, что перед его приходом Рейчел лезвием топора соскабливала с половиц желтоватые разводы лишайника. По стенам расползлись грибки и плесень, переливаясь причудливыми оттенками пурпурного и зеленого, какие нечасто увидишь даже во сне. Однако там, где на эту поросль падали прямые лучи солнца, она поблекла, становясь мертвенно-пепельной. К стене была прислонена метла — рядом с уже собранной кучей пыли, грязи, крысиного помета и костей. Тут же стояло и ведро с мыльной водой, в которую была погружена жесткая щетка.
— Знаешь, теперь вокруг полно доступного жилья, — сказал Мэтью. — Если ты твердо решила остаться здесь, можешь перебраться в любой из недавно покинутых домов, избавив себя от возни с капитальной уборкой. Кстати, я знаю одно вполне уютное местечко, где всего-то дел — удалить из комнаты осиное гнездо.
— Это мой дом, — повторила она.
— Конечно… да… но все же ты не думаешь, что…
Рейчел отвернулась от него, чтобы взять скалку, лежавшую на полу по соседству с метлой. Потом приложила ухо к стене и трижды по ней стукнула. Мэтью услышал панический писк и возню за досками.
— Никак с этими не управлюсь, — посетовала Рейчел. — Большинство из них я отсюда выжила, а вот здесь — в этой стене — засели самые вредные. Но я их прогоню, всех до единой, клянусь.
И в этот миг Мэтью все стало ясно.
Он понял, что Рейчел до сих пор находится в состоянии шока. И в этом не было ничего странного. Она потеряла мужа, потеряла свой дом, потеряла свободу. И даже — в тот период времени, когда ее сожжение казалось неминуемым, — потеряла волю к жизни. И теперь, столкнувшись с тяжелейшей — если вообще выполнимой — задачей восстановления своего жилища, она полностью сосредоточилась на преодолении этого последнего, в ее понимании, препятствия на пути к прежней нормальной жизни.
Кто, пройдя через такое пламя, может стереть память об ожогах?
— Жаль, что я ничем не могу тебя угостить, — сказала она, и глаза ее стали бесцветно-пустыми, как тот же пепел. — Понадобится еще некоторое время, чтобы наполнить кладовку.
— Да, — молвил Мэтью с печальной и доброй улыбкой. — Понимаю. Но… со временем все наладится, да?
— В этом можешь быть уверен, — ответила она и снова приложила ухо к стене.
— Вот что я тебе принес. — Мэтью шагнул вперед и протянул ей шкатулку. — Загляни внутрь.
Рейчел положила на пол скалку, взяла ящичек и подняла крышку.
Мэтью не заметил на ее лице никакой реакции при виде золотых монет и прочих предметов.
— Там еще мешочек. Посмотри, что в нем.
Она вытряхнула драгоценные камни на дно шкатулки. И опять никак не среагировала на увиденное.
— Это нашли в доме Джонстона. — Теперь он решил сказать ей всю правду. — Мистер Бидвелл попросил меня отдать эти вещи тебе.
— Мистер Бидвелл… — повторила Рейчел без всякого выражения. Потом закрыла шкатулку и протянула ее Мэтью. — Возьми их. От мистера Бидвелла я уже получила столько даров, сколько смогла вытерпеть.
— Послушай, пожалуйста. Я понимаю, что ты должна сейчас чувствовать, но…
— Нет. Не понимаешь и не поймешь никогда.
— Конечно, ты права. — Он кивнул. — Но ты также не можешь не понимать, что у тебя в руках целое состояние. С деньгами, какие можно выручить за эти камешки в Чарльз-Тауне, ты сможешь жить на широкую ногу в стиле мистера Бидвелла. И в городе намного больше и оживленнее этого.
— Видела я его стиль жизни, — возразила она, — и меня от этого тошнит. Забирай шкатулку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: