Роберт Маккаммон - Зов ночной птицы
- Название:Зов ночной птицы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2021
- Город:СПб
- ISBN:978-5-389-20226-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Маккаммон - Зов ночной птицы краткое содержание
«„Зов ночной птицы“ — из тех уникальных произведений популярной литературы, что, ни на миг не жертвуя занимательностью, содержат массу пищи для ума. И теперь я жду не дождусь, когда и меня позовет ночная птица» (Стивен Кинг).
Роман публикуется в новом переводе.
Зов ночной птицы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Это существо, наполовину мужчина и наполовину женщина, проникало своим органом внутрь миссис Ховарт?
— Да, сэр. Еще как проникало, с задней стороны.
— Ладно, опустим эти подробности, — сказал Вудворд, бледный как полотно. — Перейдем сразу к эпилогу.
— К чему, сэр, простите?
— К тому, что произошло после того, как это существо… — он запнулся, подыскивая подходящее слово, — завершило свой акт?
— Оно слезло с женщины и ушло. Потом ведьма встала с земли и начала одеваться. И вдруг я услышал, как кто-то назвал меня по имени, чуть не в самое ухо. Я крутнулся на месте — глянуть, кто это.
— И кого вы увидели?
— Ну… я прям обмер от страху. Позади меня стоял человек… да только лица у него почитай что не было. Только рот. Да, рот у него был… это я помню точно. Этим ртом он сказал: «Джеремия Бакнер, беги домой». И все. Должно быть, я так и сделал, поскольку следующее, что помню: я лежу и трясусь в своей постели, весь в поту. Пейшенс крепко спала, наверняка заколдованная. Я услышал петушиный крик и понял, что время ночных демонов закончилось.
— А утром вы рассказали своей супруге о случившемся?
— Нет, сэр. Мне было стыдно рассказывать Пейшенс такие вещи. Опять же, я боялся, что ведьма прикончит ее, если я проговорюсь. Я никому о том не рассказывал даже после того, как услышал историю Элиаса Гаррика. А попозже Лестер Крейн сказал мне, что Стивен Дантон видел те же самые нечестивые вещи с тремя тварями и ведьмой, только они предавались разврату не в саду, а в бывшем доме Пулов, по соседству с фермой Дантона. Но сам я тогда держал язык за зубами.
— Что же, в конечном счете, побудило вас рассказать об увиденном? — спросил Вудворд. — И кому вы это рассказали?
— Я решился на это… когда нашлись те куклы в ведьмином доме. Тогда я пошел к мистеру Бидвеллу и выложил ему все как на духу.
— Мне следует побеседовать с мистером Дантоном, — обратился Вудворд к Мэтью. — Сделай заметку на память, будь добр.
— Не выйдет, — сказал Бакнер. — Он с женой и детишками уехал отсюдова пару месяцев назад. А вскорости его дом сгорел. И Лестер Крейн со всеми своими дал деру примерно в одно время с ним.
Вудворд помолчал, собираясь с мыслями.
— Вы знали Дэниела Ховарта?
— Знал, сэр.
— Что он был за человек?
— Только что не юноша, по моим-то меркам. Лет сорока, от силы сорока пяти. Здоровяк был, каких поискать. С таким только демон и справится, коли один на один, уж поверьте!
— Вам случалось видеть мистера Ховарта вместе с его женой?
— Разве что изредка. Дэниел особняком держался. Нелюдимый он был какой-то.
— А как насчет его жены? Она дружила с соседями?
— Ну… об этом мне трудно судить. Дэниел и эта женщина прожили здесь около трех лет. Участок ему достался хороший от одного голландца, Нидекера. У того жена померла при родах, как и дитя, тогда он махнул на все рукой и продал землю. Дэниел всегда был сам по себе. Не помню, чтобы хоть раз просил у кого-то помощи. — Бакнер пожал плечами. — А эта женщина… попробуй она только с кем-нибудь подружиться, сразу нарвалась бы на скандал.
— Скандал? Почему скандал?
— Да вы взгляните на нее, сэр. Ежели духу хватит после того, что я вам поведал. Это что-то между негритоской и испанкой. Вы бы сами согласились сидеть в церкви на одной скамье с ней?
— Ведьма посещала церковь? — удивленно поднял брови Вудворд.
— Еще до того, как она спуталась с нечистью, — пояснил Бакнер. — Она побывала на двух или трех воскресных службах. Люди, конечно, держались от нее подальше. Эти португалы, скажу вам, препоганый народец.
— То есть в церкви ее видеть не хотели, я вас правильно понял?
— Она вольна была делать все, что ей вздумается. Никто не запрещал ей приходить в храм Господа нашего. Но, помнится, когда она в последний раз показалась перед церковью, кто-то — я-то знаю кто, но имен называть не буду — запустил в нее тухлым яйцом перед самым входом. Яйцо угодило ей сбоку в голову. И знаете, что она сделала?
— Что?
— Вошла-таки в церковь и уселась на скамью — со всей этой вонью и тухлятиной в волосах. Так и просидела, хоть бы хны, добрых четыре часа, пока преподобный Гроув не прочел все молитвы, вплоть до последнего «аминь». Понятное дело, ему пришлось подсократить службу — под такой-то душок среди паствы.
Мэтью краем глаза уловил движение. Дописав фразу, он посмотрел в ту сторону — Рейчел Ховарт стояла у решетки со стиснутыми зубами и выражением лютой ярости на лице. Ее правая рука поднялась и метнулась вперед так стремительно и опасно, что Мэтью сей же миг вскричал:
— Ваша честь!
От столь громкого и тревожного звука череп Вудворда вполне мог лишиться последних волос. Он вздрогнул и обернулся, а Бакнер со сдавленным воплем попытался ладонью прикрыть лицо от, казалось, неминуемой струи сатанинского пламени.
С громким «хрясь!» рука женщины вступила в контакт с одним из прутьев. На солому посыпались красно-коричневые осколки. Теперь Мэтью разглядел в ее пальцах ручку от чашки — остальное разбилось вдребезги.
— Я выпила свой чай, — сказала Рейчел и, разжав пальцы, уронила последний осколок на пол камеры. — Кажется, именно в таком виде хотела получить назад свою посуду Лукреция Воган?
— Да, примерно так. Спасибо тебе, Мэтью, за мое неурочное облегчение по-малому. А теперь, пожалуйста, собери эти осколки.
Судья в который уже раз вытер рукавом лицо и постарался сдержать бешеное сердцебиение. Мэтью пришлось встать на колени и просунуть руку между прутьев, чтобы дотянуться до осколков. Совсем близко нависала над ним эта женщина, что само по себе могло внушить страх, а сейчас — после рассказа фермера — так и вовсе запредельный ужас, совладать с которым было непросто даже всегда рассудительному и хладнокровному Мэтью.
— Погодите, — сказала женщина, когда он уже начал подниматься с колен. Ее рука опустилась к полу и подняла еще один мелкий осколок. — Вы это пропустили.
Она положила кусочек керамики на ладонь Мэтью, протянутую и быстро убранную назад сквозь решетку.
Вудворд поместил осколки в корзину миссис Воган.
— Давайте продолжим, хотя у меня уже голова вот-вот расколется, как эта несчастная чашка. — Он потер пальцами виски. — Мэтью, у тебя есть вопросы к свидетелю?
— Да, сэр, — с готовностью откликнулся секретарь и взял перо, чтобы записывать собственные слова. — Мистер Бакнер, давно вы ходите с этой тростью?
— С тростью? Да уж, почитай, лет восемь-девять тому. Сдают мои старые косточки.
— Понятно, что той ночью в саду вы были очень испуганы. Я знаю, что страх может придать дополнительную силу ногам. Но скажите мне вот что: когда человек позади вас произнес: «Джеремия, беги домой», вы по-настоящему побежали?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: