Роберт Маккаммон - Зов ночной птицы

Тут можно читать онлайн Роберт Маккаммон - Зов ночной птицы - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторический детектив, издательство Азбука, Азбука-Аттикус, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Роберт Маккаммон - Зов ночной птицы краткое содержание

Зов ночной птицы - описание и краткое содержание, автор Роберт Маккаммон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Холодная весна 1699 года, североамериканская колония Каролина. Мировой судья Айзек Вудворд и его секретарь Мэтью Корбетт отправляются из столичного Чарльз-Тауна в городок Фаунт-Ройал, где происходит какая-то чертовщина: земля не родит, дома по ночам полыхают, а тут еще и два зверских убийства. Горожане обвиняют во всем молодую вдову Рейчел Ховарт и стремятся поскорее сжечь ведьму на костре, однако глава поселения Роберт Бидвелл желает, чтобы все было по закону. Для мирового судьи показания свидетелей звучат вполне убедительно, а вот его секретарь колеблется: точно ли девушка — ведьма и зачем в шкафах у горожан столько скелетов? И дьяволовы ли козни всему виной — или же дьявольски хитроумный план неведомого преступника?..
«„Зов ночной птицы“ — из тех уникальных произведений популярной литературы, что, ни на миг не жертвуя занимательностью, содержат массу пищи для ума. И теперь я жду не дождусь, когда и меня позовет ночная птица» (Стивен Кинг).
Роман публикуется в новом переводе.

Зов ночной птицы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Зов ночной птицы - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Роберт Маккаммон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Не знаю. Но как-то ведь я добрался до своей постели?

— А вы помните сам процесс бега? Помните боль в ногах?

— Нет, — сказал Бакнер, — этого я не помню.

— Через какую дверь вы вошли в дом?

— Дверь? Ну… через заднюю, должно быть.

— Значит, вы не помните, через какую именно?

— В доме всего две двери, — фыркнув, сообщил Бакнер. — Передняя и задняя. Я был позади дома, так что должен был войти через заднюю.

— Ночь была холодной? — спросил Мэтью, вновь макая перо в чернила.

— Я же сказал, дело было в феврале.

— Да, сэр, но я хочу выяснить, ощущали вы холод или нет?

— А разве могло быть иначе — февральской-то ночью!

— То есть вы не уверены, что ощущали холод? Вы этого не помните?

— Это меня здесь судят, что ли? — Старик повернулся к Вудворду за поддержкой. — Чего он ко мне прицепился?

— В твоих расспросах есть резон, Мэтью?

— Да, сэр. Вы готовы немного потерпеть?

— Ладно, — кивнул Вудворд. — Только не забывай, что мистер Бакнер — свидетель, а не обвиняемый.

— Мистер Бакнер, когда вы встали с постели, чтобы выйти в сад холодной февральской ночью, у вас нашлось время облачиться соответственным образом?

— Каким-каким образом? Что это вообще значит?

— Это значит надеть сюртук, — пояснил Мэтью. — Или плащ. А также шляпу. Перчатки. Уж башмаки-то вы не могли не надеть.

Бакнер сердито нахмурился.

— Ну… ясное дело, я надел башмаки!

— И плащ?

— Да, и плащ тоже, а как же! Ты что, меня за дурака держишь?

— Отнюдь, сэр. Но не похоже, что эти подробности отложились у вас в памяти. Теперь такой вопрос: когда вы услышали крик петуха, лежа в постели, на вас все еще были башмаки и плащ?

— Что?

— Согласно вашим показаниям, вы лежали и тряслись в своей постели, весь в поту. По возвращении из сада вы успели снять одежду и обувь, прежде чем лечь в постель?

— Да, — не очень уверенно молвил Бакнер. — А как же иначе?

— Но вы этого не помните, так?

— Я ж был напуган чуть не до смерти!

— А где была ваша трость? — спросил Мэтью. — Вы взяли ее с собой, выходя в сад?

— Само собой. Без нее я вообще не ходок.

— А куда вы дели трость, вернувшись в дом?

— Я… ее… — Он провел рукой по своему рту. — Я ее поставил… в угол рядом с кроватью… должно быть. Она всегда там стоит.

— Значит, там она и находилась, когда настало утро?

— Да, в том самом углу.

— А куда вы дели плащ и башмаки?

— Я… снял плащ вместе с башмаками, оставил его на полу рядом кроватью…

— И там же вы обнаружили их поутру?

— Нет, постойте, — сказал Бакнер, морща лоб. — Плащ я повесил на крюк в передней. Утром я нашел его там.

— В передней? Однако вы вошли через заднюю дверь, не так ли? Внутри дома горела хоть одна лампа?

— Было темно. Никакого света я не помню.

— Значит, вы — насмотревшись демонических мерзостей и будучи до смерти напуганным, по вашим же словам, — прошли в темноте через весь дом и аккуратно повесили плащ на обычный крюк? — Мэтью поднял палец, помешав Бакнеру ответить. — А, понимаю! Вы поступили так, чтобы ваша жена не догадалась о ваших ночных блужданиях по саду, верно?

— Да, похоже на то. — Он энергично кивнул. — Так я и сделал, должно быть.

— Сэр, но если вы так и сделали, почему вы минуту назад были уверены, что сбросили плащ и башмаки перед кроватью? Почему вы не смогли толком запомнить, где оставили свой плащ?

— Я был заколдован! Вроде того. Я же говорил, что после той ночи у меня с головой нелады.

— Мистер Бакнер… — Мэтью всмотрелся ему в глаза. — Вы только что рассказали нам историю с массой потрясающих подробностей, которые вам удалось разглядеть в ночной тьме. Почему же тогда ваша память не сохранила в подробностях то, что происходило до и после сцены в саду?

Лицо Бакнера исказилось от гнева.

— Вы считаете меня лжецом?

— Мистер Бакнер, — заговорил Вудворд, — никто здесь этого не утверждает.

— А утверждать и не нужно! Я и так это понял по вашим въедливым расспросам — о плащах, башмаках, моей трости и все такое. Я честный человек, хоть кого спросите!

— Прошу вас, сэр, не надо лишних эмоций.

— Я не лжец! — почти прокричал Бакнер и, с трудом поднявшись, указал на Рейчел Ховарт. — Вот эту ведьму я видел с теми тремя исчадиями ада! Это была она, никакой ошибки! Она суть само зло вплоть до ее черного сердца, а если вы считаете меня лжецом, значит она и вас уже заколдовала!

— Сэр, прошу вас, — сказал Вудворд негромко, стараясь успокоить старика, — не могли бы вы присесть и…

— Не буду я садиться! Я никому, даже судье, не позволю называть меня лжецом! Видит Бог, я говорю чистую правду, и только суд Господень надо мною властен!

— В Царствии Небесном это так, — сказал Вудворд, слегка задетый последней фразой. — Однако здесь, на земле, правосудием ведают смертные.

— Ежели на этой земле и впрямь есть правосудие, ведьма не переживет завтрашний день! — На губах Бакнера пузырилась белая пена, его глаза горели яростью. — Или, может, вы решились погубить весь город, но спасти эту гадину?

— У меня осталось к вам еще несколько вопросов, сэр. — Вудворд указал ему на стул. — Присядьте, пожалуйста.

— Хватит с меня ваших вопросов! Я больше ни на что отвечать не буду!

Старик круто развернулся и заковылял прочь из камеры, тяжело опираясь на трость.

Вудворд также поднялся из кресла.

— Мистер Бакнер! Пожалуйста! Еще пару минут!

Однако его призывы не возымели действия. Бакнер покинул камеру, а затем и здание тюрьмы.

— Его можно уговорить вернуться, — сказал Мэтью. — Бидвелла он послушает.

— У меня оставалась всего-то пара вопросов. — Вудворд недовольно взглянул на своего секретаря. — Зачем было так донимать человека?

— Я бы назвал это по-другому, сэр. Я прояснял обстоятельства дела.

— Да ты его буквально затравил! По сути, ты назвал его лжецом!

— Нет, сэр, — спокойно ответил Мэтью. — Я такого не говорил. Я просто хотел выяснить, почему у него выпали из памяти конкретные подробности, тогда как другие он запомнил очень отчетливо. Мне кажется странным, что он не помнит, как одевался перед выходом, а потом раздевался по возвращении, — даже сильным испугом такую забывчивость не объяснишь.

— Этот человек не лжет! — категорически заявил Вудворд. — Возможно, он в смятении. Наверняка он испуган. Но я ни за что не поверю, что он смог бы выдумать подобную историю. А ты в это поверишь? Это я к тому… Боже, да если бы старика действительно посещали такие фантазии, я бы счел его безнадежно повредившимся в уме!

Послышался смех. Мэтью и Вудворд посмотрели в сторону соседней камеры. Рейчел Ховарт сидела на скамье, упираясь спиной и затылком в шершавую стену.

— Вы находите это занятным, мадам? — спросил Вудворд.

— Нет, — сказала она, — я нахожу это весьма печальным. Но поскольку все слезы я давно уже выплакала, приходится заменять их смехом.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Маккаммон читать все книги автора по порядку

Роберт Маккаммон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Зов ночной птицы отзывы


Отзывы читателей о книге Зов ночной птицы, автор: Роберт Маккаммон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x