Валерио Манфреди - Башня одиночества
- Название:Башня одиночества
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, Хранитель
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-049132-2, 978-5-9713-7550-0, 978-5-9762-6613-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Валерио Манфреди - Башня одиночества краткое содержание
«Таблицы Амона» и Камень Созвездий.
Единственные артефакты древней, загадочной, давно исчезнувшей цивилизации, на поиски которой когда-то отправился знаменитый археолог Десмонд Гаррет. Однако ни он сам, ни его сотрудники так и не вернулись из песков Сахары…
Они погибли? Так считали десять лет.
Однако теперь Филипп Гаррет, сын и ученик Десмонда, внезапно получает секретную информацию, из которой следует — его отец жив. Есть люди, готовые спонсировать спасательную операцию.
Но чтобы найти пропавшую экспедицию, Филипп и его друг и помощник падре Бони должны раскрыть загадку «Таблиц Амона» и Камня Созвездий, а также найти путь к последнему приюту пропавшего народа — легендарной Башне Одиночества…
Башня одиночества - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Потрясенная Эвелин Гаррет не осмелилась рассказать мужу о случившемся. Сообщила лишь, что заболела по дороге и ее приютили в монастыре Смирны. Но ее беды на этом не кончились: прибыв в Салоники, она поняла, что беременна. Женщина продолжила свой путь, добравшись до Белграда, а потом до Вены, где отправила в колледж своего сына Десмонда, который в силу юного возраста не осознал произошедшей трагедии, тем более что она сочинила для него жалостную историю.
Она сказала ему, что должна на какое-то время уехать, чтобы поправить здоровье, после чего отправилась в клинику, где родила мальчика и отдала его в сиротский приют пассионистов. [24] Название монашеского ордена.
Мужу она так и не открыла своего несчастья, но в душе затаила гнев и унижение от перенесенного насилия и в то же время страдала за невинного сына, брошенного на произвол судьбы. Эвелин Гаррет была женщиной воспитанной и чувствительной, родом из известной в Новой Англии семьи. Она дорого заплатила за свое решение сопровождать мужа в край, полный трудностей и опасностей, бросив вызов своей семье, резко противившейся сначала браку с юношей трудолюбивым и смышленым, но занимавшим скромное положение в обществе, а потом намерению следовать за ним в дикую местность, населенную едва ли не варварами.
Полковник Жобер затянулся сигарой и покачал головой.
— Могущество Церкви… — сказал он. — У вас глаза и уши повсюду, вы подслушиваете на исповеди самые постыдные тайны. У вас нет оружия, но вы способны манипулировать королями и государствами. У вас нет своей территории, но вы повсюду. Земли возрождаются после изнурительных войн, а вы ведете свою битву везде, непрерывно и беспощадно.
— Мы не можем остановиться, — проговорил падре Хоган. — Нужно донести до людей послание, прежде чем истечет время.
— Откуда вы знаете, что именно Сельзник — тот ребенок, отданный в венский сиротский приют?
— Наши организации стараются отслеживать жизнь тех, кто был доверен им в младенчестве, особенно если они отличаются в хорошую или плохую сторону.
— Да уж, — усмехнулся полковник Жобер. — Особенно если они чем-нибудь отличаются. Это все, что вы намеревались рассказать мне о Сельзнике?
— Пока да, — ответил падре Хоган, — остальное зависит от успеха моей миссии.
— Не беспокойтесь. Я беру всю ответственность на себя. Сначала захвачу Сельзника, а потом проведу вас в Калат-Халлаки и Пески призраков. Я тоже не хочу провала: если уж священник доходит до того, что угрожает международным скандалом, лишь бы только не опоздать, значит, речь идет о совершенно особой миссии… Разве не так, преподобный?
Падре Хоган не ответил. Жобер поднялся и затушил сигару о каблук.
— Нам лучше лечь спать, — сказал он. — Спасибо за помощь, падре. Без этого аппарата не удалось бы получить информацию, которая позволит поймать крайне опасного человека. Кто бы мог подумать еще несколько лет назад, что голос в мгновение ока способен пересечь бесконечные пространства пустыни и достичь затерянного в песках отряда, скрытого под покровом ночи? Подобная сила приписывалась лишь гласу Божьему.
Падре Хоган поднял глаза на созвездие Скорпиона.
— Глас Божий… — повторил он словно бы про себя. — Ребенком я слышал его в дуновении ветра и раскатах грома, в грохоте волн, разбивавшихся о скалы…
— А здесь только тишина, — подхватил Жобер. — Тишина, которая царила до нашего появления и будет безраздельно властвовать на этой планете после нас до скончания времен. Пустыня — это застывшее в камне пророчество. Спокойной ночи, падре Хоган.
Он ушел и растворился в темноте.
Отряд двинулся в путь перед рассветом и целый день шел по этой каменистой земле, покрытой тончайшей пылью, похожей на тальк. На следующий день вдали показался караван, идущий в противоположном направлении, и Жобер долго рассматривал его в подзорную трубу, прежде чем тот затерялся в барханах. Больше за все время пути они никого не встретили и продолжали ехать, сверяясь с компасом, поскольку дорога порой полностью пропадала.
Падре Хоган, в первые дни жестоко страдавший и почти задыхавшийся в этом климате, постепенно ощутил чары царивших здесь ярких огней, насыщенных красок, кристальной чистоты воздуха и неба, на котором день и ночь сменяли друг друга, поражая контрастами света и тьмы.
Дорога, представлявшаяся ему сначала олицетворением выхолощенной адскими муками природы, на каждом шагу являла свою скрытую жизнь, сотканную из сильных запахов далеких земель и морей, приносимых свободным, чистым ветром из ослепительного света и тающих теней, из тайного присутствия неведомых существ, ощущаемого лишь в глубокой тишине рассвета и в зареве заката.
Он сознавал, что движется по древним равнинам плодородного Дельфуда, когда-то изобиловавшего дикими животными, реками и озерами. Он путешествовал по стране, непознанной и таинственной земле, когда-то граничившей с Садом Бессмертия.
Добравшись до окрестностей Бир-эль-Валида, Жобер с небольшим отрядом отправился на разведку и, только убедившись, что в радиусе мили от колодца больше никого нет, разрешил людям и животным напиться и пополнить запасы воды.
На ночь он велел расположиться лагерем вблизи колодца, но потом приказал отойти в низину, находившуюся в паре километров, и замести следы. Он поставил разведчиков с обеих сторон дороги, тянувшейся с востока, чтобы его вовремя предупредили, если кто-то появится. До сих пор стояла хорошая погода, и поход не представлял особых трудностей. Казалось, события развиваются наилучшим образом — Жобер рассчитал, что Сельзник прибудет сюда через три-четыре дня, но время шло, и ничего не менялось, так что падре Хоган с каждым днем беспокоился все больше, считая дни, остававшиеся до того момента, когда он должен был услышать голос, приближавшийся к Земле, рассекая бесконечные пространства. Сравнивая головокружительную скорость послания, стремительно преодолевавшего межзвездные расстояния, с медленным шагом мулов и верблюдов, он чувствовал, как его охватывает бессильная тоска. Иногда он включал радио, искал нужную частоту на ультракоротких волнах и направлял антенну на созвездие Скорпиона, а потом часами слушал настойчивый сигнал, тревожный, становившийся все более частым.
Вечером пятого дня полковник Жобер, какое-то время наблюдавший за ним, подошел ближе:
— Это он?
— Да.
— Откуда он поступает?
Падре Хоган поднял взгляд на звезды, низко висевшие над тропическим горизонтом.
— Оттуда, из темной точки в созвездии Скорпиона, расположенной чуть выше Антареса.
— Вы меня разыгрываете?
— Нет. Мы знаем это наверняка.
— Так, значит, вы ждете… Боже мой, послание из другого мира…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: