Роберт ван Гулик - Ди Гун Ань - Знаменитые дела судьи Ди
- Название:Ди Гун Ань - Знаменитые дела судьи Ди
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт ван Гулик - Ди Гун Ань - Знаменитые дела судьи Ди краткое содержание
Аннотация
Жестокое убийство торговца шелком, тайна гибели молодого владельца лавки, загадочная смерть невесты в ночь после свадьбы — эти запутанные дела под силу раскрыть лишь справедливому и проницательному судье Ди…
Ди Гун Ань - Знаменитые дела судьи Ди - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Однако Шао Лихуай продолжал твердить, что это возмутительная ложь и обвинили его несправедливо. Судья Ди сделал знак стражникам. Они повалили Шао на спину, надели ему на руки и на лод ы жки колодки и крепко закрутили винт ы . Вскоре плоть и кости б ы ли так сдавлены, что на пол бр ы знула кровь. Но сквозь стон ы и крики по-прежнему прор ы вались слова Шао о его невиновности.
Тогда судья Ди приказал двум стражникам взять тонкие палочки из ротанга и со всей сил ы бить ими Шао, лежащего в колодках.
Тело Шао окрепло от долгих упражнений в искусстве боя на мечах, но в ы нести такую п ы тку он не мог. Тонкий ротанг врезался в его плоть; вскоре крики прекратились; подсудим ы й потерял сознание.
Судья Ди приказал ослабить винт ы и окатить его холодной водой. Когда Шао пришел в себя, судья Ди сказал:
— Т ы , собачья голова, из-за нескольких сот серебрян ы х монет убил двух невинных людей и запугал двух случайн ы х прохожих. Смертный приговор слишком мягкое наказание за эти преступления. А то, что т ы отказ ы ваешься признаться, только усугубляет вину. Я свел тебя пока с одним свидетелем, Чжао Ваньчуанем. Завтра я устрою тебе встречу с другим и посмотрю, посмеешь ли т ы тогда отрицать свою вину!
Судья Ди встал и, гневно тряхнув длинными рукавами, спустился с возв ы шения.
Глава 19. Судья Ди закрывает дело деревни Шести Ли; господин Хуа врывается в суд и сообщает об убийстве
В тот же день судья Ди послал Ма Жуна в деревню Шести Ли, чтоб ы доставить в суд хозяина гостиниц ы Кун Ваньдэ и старосту Пана для дачи свидетельских показаний. Кроме того, он должен б ы л также в ы звать на завтрашнее утреннее заседание суда госпожу Ван. Но никому из приглашенных Ма Жун ни в коем случае не должен б ы л говорить, что убийца пойман.
На следующий день, когда заседание откр ы лось, судья Ди прежде всего приказал привести Кун Ваньдэ.
— Некоторое время назад в ы подали в суд жалобу, — сказал судья Ди. — Проведя расследование и собран доказательства, я сообщаю вам, что дело раскрыто, а убийца найден и арестован. Это торговец Шао, человек, который исчез после убийства. Когда этот человек приходил в вашу гостиницу вместе с торговцем Лю, в ы увидели его лицом к лицу. Пожалуйста, опишите подробно его внешность!
Кун Ваньдэ дрожащим голосом произнес:
— Ваша честь, это произошло несколько недель назад, а память у меня неважная. Но я уверен, что он б ы л среднего роста и примерно тридцати лет. Лицо у него б ы ло тонкое, смуглое. Одно только я помню особенно хорошо. Когда они с Лю пили и разговаривали в тот вечер, Ша опозвал меня к ним в комнату и спросил, не слишком ли поздно послать слугу еще за одним кувшином вина. Сказан это, он громко рассмеялся, а так как он сидел близко от свечи, я заметил, что один из передних зубов у него совершенно черн ы й.
Судья Ди спросил:
— Это правда, что, пока я не сообщил вам несколько мгновений назад о том, что этот Шао пойман, в ы не знали об этом и с той ночи в гостинице в ы его не видели?
Кун Ваньдэ это подтвердил, и судья Ди велел служащим записать его показания. Он знал, что если у Шао окажется черн ы й зуб, то все сомнения исчезнут. Судья б ы стро написал записку начальнику тюрьм ы и приказал двум стражникам привести Шао Лихуая.
Когда Шао опустился на колени перед столом, судья Ди закричал на него:
— Т ы , негодяй, вчера упорно настаивал н асвоей невиновности! Посмотри-ка на этого человека!
Шао сразу же узнал хозяина гостиниц ы из деревни Шести Ли. Тут он понял, что надежды у него нет, и принялся непристойно ругаться, обнажив на всеобщее обозрение черный передний зуб.
Шао продолжал ос ы пать бранью Чжао Ваньчуаня и Кун Ваньдэ и в слепой ярости кричать:
— Т ы думаешь, что поймал меня, но я скорее умру, чем признаюсь!
Судья Ди стукнул кулаком по столу и оглушительным голосом приказал применить «допрос с пристрастием».
Стражники принесли железную сковородку с раскаленн ы ми углями и бросили на них несколько футов тонкой цепи. Когда цепь накалилась докрасна, стражники схватили ее щипцами и бросили на пол. Стащив с Шао штан ы и, держа его за руки, они опустили его гол ы ми коленями на цепь.
Шао пронзительно закричал от боли. Зал суда наполнился запахом горящего мяса. Затем крики Шао перешли в стон ы , и он потерял сознание.
Стражники оттащили его. Он мешком повалился на пол. Старший принес чашу уксуса и в ы лил на тлеющие угли. Один неприятный запах сменился другим. Шао постепенно пришел в себя. Лицо его б ы ло совершенно белым, черты искажен ы . Двум стражникам пришлось поддерживать его, когда ему велели опуститься на колени перед столом. Судья Ди произнес:
— Если т ы не сознаешься, я продолжу п ы тку! Теперь все в твоих руках!
Дух Шао Лихуая б ы л сломлен, он не мог больше скр ы вать правду. Он тихо произнес:
— Кажд ы й год я обычно проходил через эту провинцию, продавая свой шелк. Дела у меня шли прекрасно, пока я не встретил женщину, которая заставила меня потратить на нее большую часть моих денег. Через год я в ы нужден б ы л занять крупную сумму, а этой весной оказался по уши в долгах. Этот молодой торговец Лю б ы л из той же деревни, что и я. Его полное имя б ы ло Лю Гуанчи. М ы договорились, что в этом году пойдем продавать шелк вместе. Увидев, что он берет с собой триста серебряных монет и тележку с тюками с ы рого шелка общей стоимостью примерно в семьсот серебряных монет, я задумал убить его и завладеть его деньгами и товаром. Этого мне хватило б ы на то, чтоб ы расплатиться с долгами, и даже на то, чтоб ы откр ы ть дело в каком-нибудь удаленном месте и счастливо зажить там с этой женщиной. Всякий раз, отправляясь вместе с ним, я искал подходящего случая для исполнения задуманного, но с нами постоянно увязывались другие торговцы. Мне пришлось долго ждать удобного момента, и, наконец, он подвернулся. В деревню Шести Ли м ы пришли вдвоем. Узнав, что гостиница Куна расположена в отдаленном месте, я убедил Лю остановиться там на ночь. В тот вечер я намеренно занимал Лю разговорами и поил до глубокой ночи. Когда я уложил его в постель, он б ы л мертвецки пьян. Прошло всего несколько часов, и прозвучал сигнал последнего ночного обхода. Я в ы тащил его из постели и, закинув на плечо, ушел с ним из гостиниц ы . На свежем, утреннем воздухе он немного протрезвел. Тогда я заставил его везти тележку. Когда м ы подошли к воротам р ы нка, рассвет еще только забрезжил, и вокруг никого не б ы ло. Я зашел ему за спину и вонзил нож под правую лопатку. Лю со стоном упал и поп ы тался повернуться ко мне. Я его опрокинул на спину, а когда он откр ы л рот, чтоб ы закричать, я перерезал ему горло. Потом склонился над ним и принялся развяз ы вать его кушак, чтоб ы забрать деньги. Но только я дотронулся до серебра, как усл ы шал скрип тележки. Подняв глаза, я увидел, что к нам приближается какой-то деревенский олух с пустой тележкой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: