Даринда Джонс - Хлопоты с двенадцатой могилой
- Название:Хлопоты с двенадцатой могилой
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Даринда Джонс - Хлопоты с двенадцатой могилой краткое содержание
Что и говорить! У Чарли начался очень непростой период в жизни. Пытаясь приручить жестокое и дикое создание, бывшее когда-то ее мужем, она продолжает вести привычный образ жизни, где постоянно сталкивается с бесконечным количеством доводящих до белого каления существ. Одни из них весьма осязаемы, другие — не очень. К тому же Чарли старается исправить ошибки нашего мира. Только на этот раз она не раскрывает убийство, а помогает его скрыть. Кроме того, Чарли всеми силами ограждает от неприятностей новенькое детективное агентство, основанное непоколебимой командой из Квентина Резерфорда и Эмбер Ковальски. А еще пытается разобраться, зачем в Ватикане развернули полномасштабное расследование, связанное с ее любимой дочерью.
Другими словами, Чарли на грани того, чтобы сложить руки и стать профессиональным шопоголиком. Или, на худой конец, живым манекеном. Но когда кто-то начинает нападать на чувствительных ко всему сверхъестественному людей, Чарли понимает, что пора показать коготки. А главным подозреваемым становится опасное и могучее создание, в которое она влюблена уже не одно столетие. Возникает вопрос: сумеет ли Чарли укротить необузданного зверя до того, как он разрушит все, что она так отчаянно защищает?
Книга переведена специально для Charley Davidson Club:
Хлопоты с двенадцатой могилой - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Притормозив прямо под знаком «Только для служебных машин», я выскочила из Развалюхи и вихрем ворвалась в отделение скорой помощи. Несколько человек ничем мне не помогли, но в конце концов я все-таки добралась до интенсивной терапии. У входа в одну из стеклянных палат стояли двое патрульных, а в палате с врачом уже беседовал детектив. И это был дядя Боб.
Я бросилась к палате, но патрульные преградили мне путь.
— Дядя Боб! — закричала я, прекрасно понимая, что за это получу уйму гневных взглядов, но мне было наплевать.
Диби обернулся и вышел ко мне.
— Как ты добралась сюда так быстро, милая?
— Мне позвонила волонтерша. Что случилось? Как она?
— Ты ее знаешь? — удивился дядя Боб.
— Знаю, потому и приехала. Погоди-ка, а ты почему здесь?
Выругавшись себе под нос, он отвел меня в сторонку, чтобы поговорить без свидетелей.
— Милая, на нее напали, как и на остальных. Она едва выжила.
— На остальных? — ошеломленно переспросила я. Правда в упор смотрела мне в лицо, но я не могла ее осознать. Не могла уложить в голове. С трудом сглотнув, я повторила: — На остальных? Как на ту женщину с заправки?
Диби кивнул, и мои руки взметнулись ко рту.
— Как… что с ней?
— Врачи говорят, выкарабкается. Но травмы весьма обширные. Остается только ждать.
Я опять сглотнула и сделала глубокий вдох.
— Дядя Боб, на ней есть ожоги?
— Чарли… — начал он, но я подняла руку.
— Мне нужно знать.
— Да, милая, есть. Повреждения точно такие же, как и на трех убитых. Царапины, ушибы, странные ожоги.
Ноги подкосились. Дядя Боб довел меня до стула и принес чашку воды, а через минуту к нам примчалась задыхающаяся от волнения Куки.
— Как она?
— Ты тоже ее знаешь, дорогая? — спросил дядя Боб.
Кук кивнула, и он ее обнял.
— Мне очень жаль, любимая. Я понятия не имел.
— Что с ней будет?
— Врачи надеются на лучшее. Говорят, нам остается только ждать.
— Мне нужно поговорить с ней, дядя Боб, — сказала я.
— Милая, она же без сознания.
— Дядя Боб, — заупрямилась я, — я должна попытаться.
Он кивнул и повел меня в палату. При виде Николетты я чуть в обморок не упала, и Диби пришлось опять волочить меня к стулу.
Именно в этот момент я поняла, что в палате находится Рейес. Но почему? Неужели мои расстроенные чувства притянули его, как бывало в прошлом? Но так случалось с Рейесом, а какая разница Рейазикину, расстроена я или нет?
Не желая показывать ему, как я… ну, расстроена, я снова встала.
Николетте частично побрили волосы, чтобы можно было зашить огромную рану на голове. Лицо до неузнаваемости опухло и было покрыто царапинами. Как и говорил дядя Боб, на руках и ногах виднелись ожоги. У меня в груди заныло.
Я подошла ближе, коснулась руки Николетты и закрыла глаза.
— Все в порядке, — послышался ее голос за моей спиной.
Развернувшись, я увидела Николетту в углу и всерьез запаниковала.
— Даже не мечтайте. — Я подошла к ней поближе. — Бегом возвращайтесь на место! Я могу вас спасти, только если вы все еще будете внутри собственного тела.
— Все хорошо, Чарли. Правда. — Замолчав, она смерила меня взглядом с ног до головы. — Господи… Вы прекрасны.
— Николетта, — начала я, но вдруг монитор запищал, и в палату вихрем ворвалась команда медиков.
После того как нас вытолкали за дверь, я обыскала каждый угол, пока не нашла Николетту. Она заглядывала в свою палату через стеклянную стену.
Я побежала к ней.
— Значит, так, Николетта Лемэй. Ну-ка быстренько возвращайтесь в свое тело!
— Ладно, — усмехнулась она, — но вы должны знать.
Я кивнула:
— Точно. Кто это сделал, солнце? Что произошло?
— Все совсем не так, как вам кажется. Там… он…
Николетта смущенно опустила взгляд, словно перебирала воспоминания. А когда снова посмотрела на меня и открыла рот, чтобы все объяснить, вдруг исчезла.
Ее рывком втянуло в тело в процессе реанимации. Сердцебиение стабилизировалось, но вернуться в палату нам не разрешили.
— Дядя Боб, мне нужно вернуться, — процедила я сквозь зубы, когда весьма симпатичный охранник указал нам на дверь.
«Он». Николетта сказала «он». Значит, это был мужчина? Но кому взбредет в голову творить такие жуткие вещи?
— Ладненько, справлюсь по старинке.
Куки понимающе кивнула, а дядя Боб беспокойно нахмурился.
— Прикрой меня, — сказала я ему и, прежде чем он начал задавать вопросы, переместилась в потустороннее измерение.
Я искала подругу, которую, как меня только что осенило, успела полюбить, и нашла ее лежащей на спине. Только в этом мире она лежала на ложе из желтой травы и малюсеньких белых цветочков. И выглядела по-настоящему прелестно.
Я коснулась ее плеча и исцелила самые опасные раны. Гематома в мозге уменьшилась и вскоре совсем рассосется, а внутренние кровотечения остановились. Исцелять Николетту полностью я пока не решалась, но сделала по максимуму то, что могла.
Однако в сознание она не пришла. Я дала ей поспать. Сон ей сейчас необходим, как воздух.
Материализовавшись в женском туалете, я вышла к Диби и Куки, кивнула в знак того, что все путем, и покосилась на охранника.
— Где вы были? — спросил тот.
— В комнате для маленьких сеньорит. А что? Это плохо?
Раздраженно нахмурившись, он повел нас к выходу.
Николетта была в потустороннем измерении. Как минимум отчасти, но она там была. Может быть, речь шла о ее сущности. Вот только людей в том мире не бывает. По крайней мере до тех пор, пока они не умрут. Может быть, она там появилась потому, что была на волосок от смерти. А может быть, есть и другая причина.
Как бы то ни было, я решила повнимательнее покопаться в этом деле. Рейазикин тут ни при чем. Это я знала без тени сомнений. Однако все три смерти произошли сразу после того, как разбилось божественное стекло и открылись врата.
Вырвавшись из адского измерения, Рейес уничтожил стекло. Он освободился сам, но попутно освободил и всех, кто был внутри. В тот же миг ко мне устремились несчастные души, запертые в стекле злобным священником. А вот самого священника, который натворил столько зла, я не увидела и не почувствовала.
Зудевшая на задворках сознания догадка вновь выплыла на передний план. Шестьсот лет в аду кому угодно перевернут мозги набекрень, а священник изначально не был психически здоровым. Но если моя догадка верна, он не отправился в ад этого мира. И если все именно так, то он до сих пор здесь, на Земле.
И все же его присутствие в нашем мире не объясняло трех зверских смертей и жестокого нападения на Николетту.
Я помчалась в офис, чтобы заново изучить документы. Наверняка я что-то упустила. Должна, ну просто обязана быть какая-то связь, которую я не замечаю.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: