Алан Джекобсон - Винодел
- Название:Винодел
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный клуб Клуб семейного досуга
- Год:2011
- Город:Харьков, Белгород
- ISBN:978-5-9910-1637-7, 978-966-14-1368-8, 978-1-5931-5548-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алан Джекобсон - Винодел краткое содержание
Совсем недавно спецагент ФБР Карен Вейл была в шаге от гибели, и, чтобы оправиться от пережитого ужаса, она берет отпуск и едет в Калифорнию. Но в винном погребе, куда она отправилась на экскурсию, находят изуродованный труп. Вскоре полиция обнаруживает тело еще одной жертвы… Маньяк настолько уверен в своей безнаказанности, что пишет Карен жуткие сообщения. Неужели он следит за ней и ее сыном? Она должна во что бы то ни стало остановить преступника!
Винодел - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Он знает, зачем его сюда привезли? — спросила Диксон.
— Я сказал ему, что мы ищем убийцу Скотта Фуллера, что мы все негодуем, а шериф Оуэнс велел разобраться в самые кратчайшие сроки.
— Отлично, — сказала Диксон, скрещивая руки на груди.
— Вы не против, если я присоединюсь к Роксане? — спросила Вейл. — Нас в отделе поведенческого анализа учат проводить допросы.
Брикс задумчиво прикусил губу, прикидывая, выполнима ли ее просьба.
— Рокс, ты у нас за главную. Сама решай.
Диксон на миг оторвалась от экрана.
— Мы отлично работаем в паре.
— Какой у вас план?
— Нам нужна распечатка звонков Фуллера с мобильного, — сказала Вейл.
Брикс взял со стола папку.
— Вот она.
Вейл, пробежав глазами по списку, удовлетворенно кивнула.
— Хорошо. А где телефон Сильвы?
Телефон перекочевал из кармана Брикса в карман Вейл.
— Думаю, нам надо как можно дольше проявлять дружелюбие, — сказала Вейл. — Брикс, когда увидите, что я достала свой «блэкберри», выждите минуту, а потом зайдите и шепните мне что-то на ухо. Только никаких шуточек.
Губы Брикса растянулись в улыбке, и он понимающе кивнул.
— Да, это мне нравится.
— Я так и думала. — Взглянув еще раз на Сильву, Вейл скомандовала: — Идем, Роксана.
Наспех обсудив стратегию прямо в коридоре, Вейл и Диксон вошли в комнату для допросов № 2 — маленький чуланчик шесть на восемь футов, еле вмещавший квадратный стол с покрытием из серого искусственного мрамора. По обе стороны стояли два черных стула. Больше в комнате мебели не было.
Едва переступив порог, Вейл ощутила острый приступ клаустрофобии. Она окинула помещение взглядом, вычисляя в уме его габариты. Да, она понимала, что здесь тесно, но все-таки рассудок признавал: воздуха достаточно. Она остановилась у двери, чтобы в случае чего быстро уйти.
«Чепуха, я справлюсь».
Одновременно Вейл рассматривала Уолтона Сильву, который сидел на одном из стульев. На нем был дорогой спортивный костюм, ни разу, скорее всего, не видевший спортивного зала.
Диксон представилась и, кивнув в сторону Вейл, сказала:
— Это моя напарница. Хотите что-то попить?
— А обязательно делать это прямо сейчас? — Сильва даже не потрудился подавить зевок. — Еще ведь даже не рассвело.
Диксон уселась напротив.
— Шериф ужасно расстроился из-за сына и теперь спуску нам не дает. Вызвал на ковер всех до единого. Мы не хотим его разочаровать и надеемся, что вы нам поможете.
Сильва снова зевнул.
— Я бы с радостью, но как?
— Мы хотим узнать, что за человек был Скотт. Мы, конечно, работали с ним вместе, но друзья всегда знают о человеке больше, чем сослуживцы.
Сильва пожал плечами.
— Вы, если я не ошибаюсь, работаете в «Ратлидж Уоррен Стоун»?
— Год назад туда устроился.
— Как вы перенесли кризис?
— Да как все, у кого были деньги на рынке. Я же инвестиционный банкир, а не гадалка. Мне тоже досталось. — Он взглянул на Вейл, молча стоявшую у двери. — Скотт-то тут при чем?
— Вы близко дружили?
Сильва опять пожал плечами.
— Ну, учились вместе, тусовались, ничего особенного. Когда я уехал в колледж, перестали общаться, а когда вернулся, снова начали.
— Скотт был хорошим парнем, верно?
Задумчиво прикусив щеку, Сильва неопределенно хмыкнул:
— Ага.
— Вы с ним часто виделись?
— Ну, пару раз в месяц. Бывало, выпьем по пивку, когда он освободится. Но так близко, как в школе, мы уже не дружили.
— Не дружили, значит.
— Не так, как раньше.
— Уолтон, давайте я вам кое-что покажу. Лейтенант Брикс дал мне это пару минут назад, и мы не смогли понять, что же это значит. Может, вы поможете?
— Давайте.
Диксон раскрыла папку и развернула ее к Сильве.
— Это распечатка телефонных звонков, сделанных с сотового Скотта. Вы узнаете какие-нибудь номера?
Сильва придвинул папку поближе и пробежал столбики цифр глазами.
— Нет, все незнакомые.
Диксон заметила, что Вейл пошевелилась, это она нажимала клавиши на телефоне.
— Вы уверены?
Сильва снова пожал плечами.
— Ага. — Покосившись на Вейл, он вдруг сказал: — А ведь здесь нельзя пользоваться мобильным.
Вейл помешал ответить громкий рингтон, безошибочно узнаваемые такты «Лестницы в небо». Глаза у Сильвы стали круглыми. Вейл вытащила из кармана плоский телефон. На нем мигала красная лампочка.
Сильва вскочил с места.
— Эй, это же мой телефон!
— Правда? — Вейл нажала кнопку на своем «блэкберри», и второй телефон умолк. — Понимаете, я просто набрала 555-4981…
— Ладно, — сказал Сильва, — я понял.
Диксон приподняла бровь в притворном удивлении.
— Да? И что же вы поняли?
Сильва медленно опустился на стул, словно из него вышел весь воздух.
— Она… Ну, она мне позвонила.
— Забавно, — сказала Диксон и, придвинув бумаги, указала на одну строчку. — Этот номер, 555-4981, Скотт набирал довольно часто. Если быть точным, каждый день.
— Ну и что?
Диксон, опершись локтями о стол, подалась вперед.
— А то, что минуту назад вы просмотрели эту распечатку и сказали, что не узнаете ни одного номера. А еще минутой раньше уверяли, что редко общаетесь со Скоттом, хотя на самом деле разговаривали с ним ежедневно.
— Я оговорился. В такую-то рань. Еще даже…
— …не рассвело. Да, мы в курсе.
«Ну же, Брикс, — взмолилась Вейл. — Ты что там, заснул?» И тут дверь наконец отворилась. Брикс прошептал что-то ей на ухо, она внимательно его выслушала, кивнула и даже приподняла брови. Затем, поблагодарив коллегу, мельком взглянула на Сильву, но этого секундного взгляда было достаточно, чтобы его бросило в жар. Потом она подошла к Диксон и прошептала что-то ей на ухо. Та с пониманием кивнула.
Взгляд Сильвы заметался между ними и наконец остановился на Диксон.
— У меня будут из-за этого неприятности? Мне нужен адвокат?
— Да нет, — с деланной ленцой отмахнулась Диксон. — Просто у нас возникли вопросы, и теперь мы ищем, кто же поможет нам на них ответить. Нам нравится, когда все сходится, а пока что, хоть убей, есть нестыковки. — Диксон прикоснулась к его плечу и не спешила убирать руку. — Уолтон, вы можете нам помочь ответить еще на один вопрос. Возле домика в вашем дворе мы обнаружили выжженную землю с остатками какого-то химического вещества. Лабораторный анализ показал, что это очень специфическое вещество под названием «пеноматериал класса А».
— Спасибо за урок химии, — сказал Сильва. — Я могу идти? Я ужасно устал, а мне еще работать целый день.
«Держится молодцом. Интересно! Он ведь должен понимать, к чему мы клоним…»
— Да, — сказала Вейл. — Можете идти.
«Но чуть позже».
Диксон сжала его плечо на случай, если он и впрямь сорвется.
— Погодите, у меня к вам еще пара вопросов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: