Сью Графтон - О - значит опустошенный

Тут можно читать онлайн Сью Графтон - О - значит опустошенный - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Полицейский детектив, год 2013. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Сью Графтон - О - значит опустошенный краткое содержание

О - значит опустошенный - описание и краткое содержание, автор Сью Графтон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
W "is for Wasted - двадцать третий роман в серии детективных романов" алфавит " Сью Графтон о  частном детективе Кинси Милхоун, базирующейся в Санта-Терезе, Калифорния, вымышленная версия Санта-Барбары, Калифорния.
В романе Кинси расследует смерть местного частного детектива и неопознанного бездомного. Роман был опубликован в сентябре 2013 года

О - значит опустошенный - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

О - значит опустошенный - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сью Графтон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Кто такой Сэнфорд Рэй?

- Мой тесть.

Я кивнула, во рту неожиданно слишком пересохло, чтобы отвечать.

Я заметила движение на дорожке. Я увидела Анну, в тот же момент, когда она увидела меня.

Она развернулась. Линтон посмотрел в ту сторону.

- На кого вы смотрите?

Я прокашлялась и попыталась заговорить.

- Соседская собака. Она всегда болтается по двору.

Он закрыл глаза, проверяя правдивость заявления. Единственный раз я соврала напрямую, и Линтон пропустил это, так что, может быть, он не такой умный, как думает. Может быть, я тоже не была такой умной, потому что Анна могла бы мне помочь, если бы я не сделала ей выговор.

- Знаете что? Почему бы нам не забыть все это и не начать с начала? Каким-то образом я создала у вас неверное впечатление, и я прошу прощения.

- Впечатление? Мы не говорим о впечатлениях. Мы говорим о правде того, что происходит.

- И что это? Я не понимаю.

- Вы губите мою жизнь. Вы разрушаете все, чего я достиг с таким трудом.

Я помотала головой.

- Нет. Я не стала бы этого делать.

Он слегка улыбнулся.

- Ладно. Может быть, вы правы. Наверное, нет смысла спорить, когда это ничего не изменит.

На мгновение я притихла. Линтон Рид собирался сделать заявление. Впрочем, я тоже.

- Знаете, в чем ваша проблема?

Он сосредоточил внимание на мне. Он находился в своем странном перевернутом мирке, где был королем.

- В чем же?

- Ты не можешь отличить «ругер» от «глока».

Его улыбка погасла, а глаза стали мертвыми. Он достал из кармана пальто плоскую серебристую коробочку и поднял крышку.

Я не могла заставить себя взглянуть. Я продолжала смотреть ему в глаза. Был там кто-нибудь живой? Мое сердце начало колотиться, как будто я поднялась по высокой лестнице.

- Посмотри, что я для тебя принес.

Я взглянула. Внутри был черный бархат. Посередине лежал скальпель. Ледяное сотрясение пробежало по моему позвоночнику, прикоснувшись к каждому нерву. Эффект был странным, такие металлические мурашки, как будто схватилась за оголенный провод.

- Это моя специальность. Моя первая любовь.

Он выхватил скальпель с его бархатной постели, захлопнул коробочку и вернул в карман. Повернул инструмент так, что в нем отразился свет.

- Я называю его Кусака. Он быстрый и острый. Мое любимое лезвие. Номер двенадцать. Видишь, какие изгибы? Это его музыка. Сладкая высокая нота, которую ты услышишь, когда он пронзит твою плоть.

Его глаза встретились с моими.

- Не надо бояться. Ты не будешь страдать. Он об этом позаботится. Небольшой ожог, очень быстро. Думай об этом как об огне, освещающем твою душу. Звездный взрыв, потом тишина.

- Могу поспорить, ты представил его Терренсу Дэйсу, когда его положили в больницу.

- Он был очень болен. Он был обречен. Я предложил ему лучшую смерть. Вошла санитарка, и я попрощался. Я сказал, что мы за ним вернемся.

Он бросился на меня так резко, что я ощутила, как лезвие просвистело у моего лица. Я дернулась назад и ухватилась за алюминиевый стул, чтобы сохранить равновесие. Взглянула вниз и широко размахнулась стулом. Я застала Рида врасплох, хотя он успел поднять руку, чтобы смягчить удар. Он посмотрел на меня с любопытством, возможно даже, с долей уважения. Неужели он думал, что я сдамся без борьбы?

Я держала стул перед собой, четыре ножки удерживали его на расстоянии. Он остановился, чтобы оценить свои возможности, а потом напал снова. Он был быстрым, как атакующая змея. Вперед и назад, в надежде вонзить в меня скальпель. Я ударила его стулом, наезжая всеми четырьмя ножками. Две передние ножки со стуком впечатались ему в грудь. Я отступила влево, заставляя его переместиться вправо. Краем глаза я заметила белое пятно.

Кот выбрался на свободу.

Линтон заметил его в тот же момент. Его глаза блеснули в сторону кота. Я атаковала снова, чтобы отвлечь его. Эд не обращал на нас внимания. Он сидел и умывался, трогательным жестом, который разбил мне сердце.

Теперь пришла очередь Линтона. Я знала, что он задумал. Демонстрацию. Кусака режет до кости. Простота математики. Если не я, то кот. Моим единственным преимуществом было то, что я могла обе руки посвятить стулу, а его левая рука была занята. Левша. Я забыла.

Я двинулась вперед, размахивая стулом перед собой, как укротительница львов. Стул был слишком легким, чтобы причинить ему вред, но создавал между нами буферную зону.

Рид ухватился за стул, и я резко толкнула, что заставило его споткнуться и отступить на шаг. Я наклонилась и схватила за край глиняный горшок с бархатцами. Швырнула его изо всех сил, прямо ему в лицо. Изо лба хлынула кровь. Раны головы, вообще, самые впечатляющие. Никакой реакции с его стороны. Возможно, он ничего не почувствовал.

Кусака взвился снова, и я не отклонилась вовремя. Лезвие разрезало мне щеку. Линтону это понравилось, пролить кровь за кровь. Я бросила стул. Схватила большой мешок с мхом-сфагнумом и держала перед собой, как щит. Линтон ударил, и лезвие вспороло мешок длинным разрезом. Мох вывалился наружу, как внутренние органы.

Я нагнулась к куче мульчи и швырнула хорошую пригоршню грязи ему в лицо. Рид вдохнул и закашлялся. Он отступил, его тело сотрясалось. Грязь прилипла к вспотевшему лицу.

Я схватила второй горшок и бросила. Он отклонил его рукой. Ударить его по голове было моей единственной надеждой. Его защищало тяжелое пальто. Я была в джинсах, рубашке и кроссовках, мои движения ничего не стесняло, и в этом плане пальто ему мешало.

Единственными звуками, которые мы издавали, были стоны и восклицания двух теннисистов, которые вкладывали все в каждый удар. За эти несколько минут температура моего тела поднялась от льда к пламени. Рид покрылся потом. Кусака должен был скользить в его руке, но он держал его крепко.

Я заметила, что его глаза снова блеснули. Я потеряла кота из вида, но Линтон нет. Эд отступил в кусты, откуда осторожно за нами наблюдал. Он подобрался гораздо ближе к Линтону, чем ко мне. Я скорее сдамся, чем позволю Риду обидеть кота. В груди у меня горело. Сердце билось в ушах. Я хотела сказать нет. Я хотела протестовать. Линтон рванулся в кусты и схватил кота. Это было ошибкой. Эд вывернулся и плюнул, зашипел и вонзил в Рида когти. Линтон пытался его удержать, но Эд рванул из его рук, как крутящийся дервиш, и исчез со скоростью выстрела. Рид приложил руку к щеке и посмотрел на пальцы. Они были в крови. Я видела сердитые красные царапины там, где Эд оставил метки своих когтей.

Мне нужен был щит. Что-то между мной и скальпелем. Алюминиевый стул сложился сам собой, превратившись в плоскую рамку. Мы одновременно схватились за него, оба двумя руками. Кусака оставался в руке Линтона, но трудно было маневрировать лезвием, вцепившись в стул. Он отпустил захват, предоставив стул мне. Стул был грубой конструкцией, не предназначенной для того, чтобы служить орудием возмездия. Он уже казался тяжелым. Мои руки горели от его веса.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сью Графтон читать все книги автора по порядку

Сью Графтон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




О - значит опустошенный отзывы


Отзывы читателей о книге О - значит опустошенный, автор: Сью Графтон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x