Крэйг Залер - Мерзкие дела на Норт-Гансон-стрит
- Название:Мерзкие дела на Норт-Гансон-стрит
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (8)
- Год:2018
- ISBN:978-5-04-095913-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Крэйг Залер - Мерзкие дела на Норт-Гансон-стрит краткое содержание
«Ржавый пояс», штат Миссури, город Виктори – одна из самых жутких дыр Соединенных Штатов. Сюда, в промерзшую столицу отбросов, отправлен из солнечной Аризоны прогневавший начальство детектив Жюль Беттингер. Полицейские Виктори привыкли вести дела, не обращая внимания на процедуры и формальности. Для аризонца очевидно, что многим не по вкусу такое положение дел. Но ему и в голову не может прийти, что некто осмелится объявить местным силам правопорядка тотальную страшную войну…
Мерзкие дела на Норт-Гансон-стрит - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Вы слышали этого хренова маньяка? Вы слышали…
– Ты про что? – спросил детектив.
– Вы слышали, что он сказал? Как он…
– Извини. – Жюль похлопал себя по ушам, как будто его голова превратилась в музыкальный автомат. – Уши меня иногда подводят.
– Будь проклята полиция Виктори… – Иззи принялся тереть виски дрожащими руками. – Разве тут не должно быть хорошего копа?
– Его уволили, – сообщил Беттингер.
– Доставь мне удовольствие, – сказал Доминик. – Я не жгу дома, когда я доволен.
В глазах рэкетира заблестели слезы отчаяния.
– Ты ведь этого не сделаешь, правда?
– Самый идиотский вопрос, что я слышал. После того как моя бывшая жена спросила: «Мы ведь с тобой останемся друзьями?»
– Я же сказал, что не знаю, где он.
Жюль положил на стол полиэтиленовый пакет, в котором лежал мобильный телефон Иззи.
– Отправь ему сообщение.
– Себастьян не ответит, если он прячется.
– Может, и не ответит. – Детектив обошел стол и остановился возле левого плеча арестованного. – Но план Б следует за планом А.
Иззи достал телефон из пакета.
– Что писать?
– Вероятно, он знает, что мы тебя арестовали, – сказал Беттингер. – Напиши, что мы тебя отпустили, но конфисковали все наличные и поэтому ты некоторое время не сможешь ему платить.
– Давай, пиши. – Доминик показал на телефон и встал со стула. – Пиши, как он сказал.
– И покажи мне сообщение, прежде чем ты его отправишь, – добавил детектив.
– Ладно.
Иззи написал и показал.
Беттингер прочитал:
Привет, гребаные свиньи устроили у меня рейд и все забрали, мне придется задержать плату.
– Добавь в конце слово «извини», – велел детектив, – чтобы он подумал, что ты не хочешь с ним ссориться.
Рэкетир дрожащими руками напечатал шесть букв: «и», «з», «в», «и», «н», «и» и точку.
– Отправляй, – кивнул Жюль.
Иззи нажал на крошечную стрелку и через секунду сказал:
– Доставлено.
– Положи телефон на стол, – приказал Уильямс.
Арестованный послушно положил мобильник на стол.
– Номер, который он дает людям, – это не его прямой номер, – сказал он. – Так что даже если и получит мое сообщение, с какой стати он станет отвечать?
– Если он решит, что ты пытаешься использовать сложившуюся ситуацию с выгодой для себя и намерен лишить его процентов, он, возможно, захочет с тобой связаться, – сказал Беттингер.
Иззи явно было не по себе.
Детектив достал из кармана листок бумаги.
– У нас есть список лекарств, которые ему давали в больнице. Главным образом болеутоляющие.
– Какая неожиданность! – полным ядовитого сарказма голосом заявил арестованный.
Беттингер положил листок на стол.
– Когда его запасы закончатся, к кому он обратится, чтобы их пополнить?
– Болеутолящие, которые выдают по рецептам? – Иззи фыркнул. – Дайте мне телефонный справочник, и я вычеркну имена десяти людей, которые не смогут ему помочь.
Жюль ожидал такого ответа и тут же задал другой вопрос, который был главным:
– Где Мелисса Спринг или Маргарита Рамирес могут быстро получить «чистый» автомобиль?
Что-то промелькнуло в глазах Иззи, и детектив добавил:
– Машина Маргариты по-прежнему стоит на парковке у ее дома. У Мелиссы машины нет, а Себастьян не в состоянии водить. Никто из них не совершал покупку у официальных дилеров, но не вызывает сомнений, что им требуется транспорт – грузовик, фургон, большой автомобиль, – чтобы возить Себастьяна. У кого они могут его получить?
– Не знаю.
На лице Беттингера появилось недоверие.
– Ты не знаешь, к кому Себастьян обратится за «чистыми колесами»?
– Нет.
Доминик пнул ногой пустой стул, который заскользил по полу и врезался в левое колено Иззи. Тот взвыл от боли.
– Ой!
Жюль посмотрел на напарника.
– Смотри, куда ставишь ноги.
– Я иногда бываю таким рассеянным, что забываю взглянуть под ноги, – отозвался тот.
Небольшой акт насилия мог оказаться полезным, но Беттингер не хотел, чтобы он повторился, и поэтому взглянул на Уильямса и одними губами произнес: «Не надо». Иззи тем временем тер ушибленное колено.
– Ты мне его сломал, – посмотрев на Доминика, заявил он.
– Не-а. Тогда мы услышали бы щелчок, даже с твоими жидкими костями, – возразил капрал.
– Знаешь, я даже представить не могу, почему жена от тебя ушла.
Беттингер убрал пустой стул, расстегнул пиджак и сел.
– У кого Мелисса и Маргарита могут получить «чистую» машину? Вероятно, ее купили в этом месяце.
Иззи захлюпал носом и вытер глаза.
– Я вам скажу, если вы меня отпустите.
– Не выйдет, – вмешался Доминик. – Ты нам скажешь, и мы не спалим твое гнездышко сегодня в полночь. И никто никуда не уйдет, пока мы не арестуем Себастьяна.
– А если вы не сможете его найти?
– Мы его найдем, – уверенно заявил Жюль, доставая блокнот и механический карандаш. – У кого Мелисса Спринг и Маргарита Рамирес могли купить новый автомобиль?
Арестованный вытер мокрое от пота лицо.
– У Пройдохи Сэма.
– Фамилию знаешь?
– Нет.
– Я никогда про него не слышал, – сказал Уильямс, качая головой.
– Вот именно, – объявил Иззи, – поэтому к нему и идут люди.
– Где находится его лавочка? – спросил детектив.
– В Дерьмовии.
– На какой улице?
– Знаешь начальную школу, где в восьмидесятых убили детей?
– Я знаю, – ответил за детектива напарник.
– На противоположной от нее стороне улицы.
– У тебя есть номер его мобильника? – спросил Беттингер.
– Нет. – У Иззи сделался такой вид, будто его вот-вот вырвет.
– Знаешь, когда его можно застать на месте?
– Хотите, чтобы я рассказал про его распорядок дня? Я с ним всего один раз встречался.
– Ну, тогда тебе и переживать нечего, ты ведь его почти не знаешь.
Рэкетир, которого переполняло чувство стыда, отвернулся.
Капрал вернул мобильник в полиэтиленовый мешок, застегнул пиджак и протянул красную папку напарнику.
– Трусы из-за всего чувствуют себя отвратительно, так уж они устроены.
– Мы отправим сюда художника, – сказал Беттингер, – и вы с ним немного порисуете.
Иззи ничего не ответил. Он сидел, сгорбившись, на стуле, и смотрел на свои руки. Копы обменялись кивками и направились к выходу.
– Постарайся, чтобы тебя не казнили, – посоветовал арестованный Уильямсу.
Тот в ответ злобно рассмеялся.
Могучий зевок буквально разорвал лицо Жюля, когда они с Домиником вернулись в главный зал и поднялись на возвышение.
– Выглядишь ты ужасно, – сказал Зволински. – Китайская еда? Я же предупреждал про тот ресторан.
– Я просто очень устал. – Дрожащий от холода и усталости детектив застегнул парку.
– Что вам удалось узнать от Исаака Джонсона?
– Адрес мастерской, где разбирают угнанные машины, в которой, возможно, Мелисса Спринг или Маргарита Рамирес купили машину для Себастьяна.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: