Филип Рок - Грязный Гарри [другой перевод]
- Название:Грязный Гарри [другой перевод]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филип Рок - Грязный Гарри [другой перевод] краткое содержание
Увлекательное чтение для любителей жанра, сценарный роман фильма «Грязный Гарри» дал начало целому направлению западного кинематографа — крутому полицейскому боевику, а имя главного героя фильма инспектора полиции Сан-Франциско Гарри Каллахэна, роль которого сыграл знаменитый Клинт Иствуд, стало в американском кино уже нарицательным…
Грязный Гарри [другой перевод] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Инспектор Ди Джорджио нашел, наконец, в проволочной сетке дыру, которая оказалась достаточно просторной для его, как он любил говорить, нестандартной фигуры. Шумно отдуваясь, он побежал к административному сектору, разбил окно и забрался внутрь. Уже здесь Ди Джорджио услышал выстрел, эхо которого гулко прокатилось по бетонным казематам. Фрэнк принялся тыкаться во все двери, словно крыса в лабиринте. Нашел коридор, в конце которого была зеленая дверь с табличкой:
ЦЕНТРАЛЬНЫЙ ЭЛЕКТРОПУЛЬТ
ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЕН
Дверь была заперта на большой висячий замок. Ди Джорджио разбил его двумя выстрелами, опасливо озираясь, вошел в плохо освещенную комнату и повернул рубильник главного выключателя. На всем стадионе вспыхнули огромные прожекторы.
Стало светло как днем, и убийца замер на центральной отметке двадцатиярдовой зоны. Ослепительный свет парализовал его. А Гарри Каллахэн вел себя так, словно ничего особенного не произошло: перескочил через низкое ограждение и неторопливо зашагал по мокрой траве, сжимая двумя руками пистолет. Убийца по-прежнему стоял на месте. В его скрюченных, словно сведенных судорогой пальцах оружия не было. Он стоял неподвижно и ждал. Загнанное в угол дикое животное… Гарри опустился на колено, аккуратно прицелился в неподвижную цель и послал пулю в левую ногу, двумя дюймами ниже ножевой раны. Удар оказался настолько сильным, что убийца потерял равновесие и тяжело упал, тело его судорожно дергалось в траве.
Гарри подошел ближе и равнодушно поглядел на корчащегося человека. Он не испытывал никаких чувств.
— Где она?
Убийца поднял на него затравленный взгляд:
— Мне нужен врач… Господи… Пресвятая Мадонна… мне нужен врач!
— Где она, отвечай, тварь!
— Я истекаю кровью!
— Где девушка?
— Врача… пожалуйста… приведите мне врача.
— Где она?
Убийца с ужасом смотрел в холодное лицо Гарри:
— Я требую адвоката, — бормотал он, — я имею право на адвоката.
— А я буду снова и снова задавать тот же вопрос: где девушка? И знаешь, что, тварь? Ты мне ответишь.
Убийца скривил губы и попытался плюнуть Гарри в лицо. Это был последний жест презрения. Гарри поднял ногу, с силой вдавил каблук в свежую рану и повернул, как если бы гасил окурок. Убийца зашелся в крике. Тело его несколько раз выгнулось, он бессильно распластался на траве и устремил взор к звездам, лицо его приобрело цвет влажного мела.
Гарри еще раз поднял ногу и занес каблук над ножевой раной. Убийца взвизгнул.
— Ну? — голос Гарри был резким, как удар хлыста. — Теперь ты готов говорить? Или мне еще раз сплясать на твоих костях?
День обещал быть изумительным, в такие дни даже у чиновников торговой палаты учащается пульс, а легенды северян о погоде в Сан-Франциско уже не кажутся легендами. Но никого из находившихся сейчас на мысе погода не интересовала. Несколько человек стояли у переносных прожекторов и наблюдали, как команда пожарных остервенело копает мягкий грунт на оконечности Форт-пойнт.
— Нашли! — крикнул один из них.
Он отбросил лопату и принялся руками выгребать землю из ямы. Показался угол картонного ящика. В верхней крышке было пробито аккуратное отверстие, через которое проходил гибкий резиновый шланг от кислородного баллона.
— Через пару минут поднимем! — взволнованно прокричал тот же голос.
Гарри Каллахэн стоял в стороне от основной группы, он прислонился к открытой двери полицейской машины и жевал потухшую сигару. Прожекторы отбрасывали причудливые длинные тени, отчего пожарные напоминали вурдалаков у разверстой могилы.
Что ж, подумал Гарри, похоже, так оно и есть.
Вскоре верхняя часть ящика была очищена, и пожарные осторожно сняли крышку. Внутри, свернувшись, как эмбрион, лежало окровавленное тело юной девушки, тело Мэри Энн Дикон — уже давно мертвой.
Лейтенант Бресслер со скорбным ликом шел за покрытыми одеялом носилками к машине «скорой помощи». Он видел, как молодой врач из Центральной больницы осторожно, почти с благоговением опустил тело на откидную койку и дал сигнал водителю. Бресслер еще долго стоял на свежем предрассветном ветру и смотрел вслед «скорой помощи», которая медленно поползла по грязной узкой дороге в сторону Президио. Потом вздрогнул и зашагал к машине, у которой его ждал Гарри Каллахэн.
— Он с самого начала врал, — мягко произнес Гарри. — Так, Эл?
Лейтенант внимательно поглядел на Гарри, потом полез в карман, выудил серебряную зажигалку и поднес пламя к сигаре Каллахэна.
— Врач сказал, что она умерла по меньшей мере двадцать часов назад. Когда он впихнул ее в ящик, может, она еще и дышала, но после… Мерзкое дело.
— У нас других не бывает, — Гарри в последний раз пыхнул сигарой и затоптал окурок. — Поехали в участок, Эл. Пора кончать с этим подонком.
Весь день Гарри трудился над рапортом об аресте, он держался на ногах исключительно благодаря лошадиным дозам черного кофе, вонючим сигарам из кабинета Бресслера и бутербродам с арахисовым маслом. Потом соснул часок на диване в благословенном богами кабинете лейтенанта и десять минут провел в больнице с Чико.
Перелом ключицы? Чепуха. Осколок кости вышел через спину? Теперь о тебе все будут говорить, малыш. Это уже похоже на славу!
Но Чико на шутки не реагировал. Попав в ключицу, пуля расплющилась и раздробила лопатку, словно молоток тыкву. Тело Чико разрывалось от боли, которую он уже был не в силах скрывать.
Ну что ж, придется немного полежать здесь, малыш.
Разговор с Чико не получился. Гарри накликивал на своих партнеров беду. Фандуччи мертв… Сэм выбыл из игры с дыркой в легком… Тот мальчишка Джо — какая же у него была фамилия? — вообще был его партнером всего сутки. Не везет… Он с трудом заставил себя не думать о Чико и окунулся в работу. К трем часам дня рапорт об аресте Скорпиона — Джона До, который произвел инспектор отдела по расследованию убийств полицейского управления Сан-Франциско Гарри Фрэнсис Каллахэн, был отпечатан, подписан и отправлен с нарочным в офис окружного прокурора Уильяма Ти Ротко.
На следующее утро Гарри разбудил телефонный звонок. Девять часов. Бресслер дал ему выходной, и Гарри решил: пусть эта чертова штука надрывается, пока тому, кто набрал его номер, не надоест. Однако после десятого звонка Гарри слез с постели и поднял трубку.
— Инспектор Каллахэн? — женский голос, решительный, но не лишенный приятности.
— Слушаю.
— Это мисс Уиллис из секретариата окружного прокурора. Мистер Ротко хотел бы встретиться с вами немедленно. Он сказал, что это очень важно. В какое время вы можете прибыть, инспектор?
Гарри сдержал стон.
— После того, как побреюсь. Скажем, через час.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: