Кэролайн Грэм - Смерть лицедея
- Название:Смерть лицедея
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Пушкинского фонда»
- Год:2018
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-9500595-1-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэролайн Грэм - Смерть лицедея краткое содержание
Творчество писательницы удостоено престижной литературной премии «Macavity Eward», а книга «Убийства в Бэджерс-Дрифте» вошла в список «Сто лучших детективных романов всех времен».
«Смерть лицедея» — второй роман из цикла детективных историй об инспекторе Барнаби. В театральном обществе провинциального городка Каустона готовится постановка знаменитой пьесы Питера Шиффера «Амадей». Нервы у всех участников спектакля на пределе: противостояние характеров, интриги и подозрения наполняют их сердца и на сцене, и в жизни. Премьера пьесы, на которую приходит старший инспектор, оборачивается настоящей трагедией, и Барнаби предстоит узнать, кто же из героев решился на столь дерзкое преступление…
Смерть лицедея - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Творчество писательницы удостоено престижной литературной премии «Macavity Eward», а книга «Убийства в Бэджерс-Дрифте» вошла в список «Сто лучших детективных романов всех времен».
«Динамично, напряженно и крайне захватывающе».
ЖУРНАЛ The Times Literary Supplement
«СМЕРТЬ ЛИЦЕДЕЯ»—
второй роман из цикла детективных историй об инспекторе Барнаби. В театральном обществе провинциального городка Каустона готовится постановка знаменитой пьесы Питера Шиффера «Амадей». Нервы у всех участников спектакля на пределе: противостояние характеров, интриги и подозрения наполняют их сердца и на сцене, и в жизни. Премьера пьесы, на которую приходит старший инспектор, оборачивается настоящей трагедией, и Барнаби предстоит узнать, кто же из героев решился на столь дерзкое преступление…
«Просто наслаждение… оторваться невозможно».
ЖУРНАЛ Woman’s Realm
16+
www.pushkinfond.ru
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Примечания
1
Скофилд Пол (1922–2008) — английский актер.
2
Понимаете? ( франц. ).
3
Кэллоу Саймон (р. 1949) — английский актер, режиссер, сценарист.
4
Пьеса Агаты Кристи (1954) по ее одноименному роману.
5
Маккеллен Иэн (р. 1939) — английский актер.
6
Слишком дорого ( ит. ).
7
Центр искусств в Лондоне.
8
Никаких проблем ( франц. ).
9
Берри Сисели Фрэнсис (р. 1926) — английский театральный режиссер и вокальный педагог.
10
Шекспир У. Сон в летнюю ночь. Акт V, сцена 2. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник.
11
Комедия Теренса Реттигена (1936).
12
Комедия Мосса Харта и Джорджа Саймона Кауфмана о жизни киноактеров (1930).
13
Комедия Джона Патрика об американизации жителей острова Акинава во время американской оккупации Японии (1953).
14
Пьеса Артура Миллера о процессе над салемскими ведьмами (1953).
15
Пьеса Эмлина Уильямса (1935).
16
Лесной голубь по-крестьянски, форель в сливках, десерт с клубникой по-романовски ( франц. ).
17
Филе-миньон — порционный кусок вырезки ( франц. ).
18
Президент США Авраам Линкольн был убит в театре во время представления спектакля-комедии; в ложе вместе с президентом находилась его жена.
19
Американский комедийный квинтет.
20
Какое бедствие ( ит. ).
21
«Душу муки истерзали» ( нем. ); ария Констанции из оперы Моцарта «Похищение из сераля».
22
Пьеса Алана Эйкборна (1973).
23
Английский театральный режиссер (р. 1940).
24
Цитата из монолога Гамлета (Шекспир У. Гамлет. Акт III, сцена 1. Перевод М. Л. Лозинского).
25
Гусеница совки ( лат. ).
26
Картина художника-прерафаэлита Уильяма Холмена Ханта (1827–1910), изображающая Христа.
27
Комедия-фарс (1926) английского писателя Бена Трэверса, инсценировка его одноименного романа.
28
Детективная пьеса (1946) английского драматурга Эдварда Перси.
29
Ирвинг Генри (1838–1905) — английский трагический актер.
30
Персонажи сказочной повести Кеннета Грэма «Ветер в ивах» (1908).
31
Цитата из повести Джорджа Оруэлла «Скотный двор» (1945).
32
Английские актеры второй половины XX века; отличались небольшим ростом.
33
Цитата из монолога Гамлета: «Я безумен только при норд-норд весте; когда ветер с юга, я отличаю сокола от цапли» (Шекспир У. Гамлет. Акт II, сцена 2. Перевод М. Л. Лозинского).
34
Имеется в виду одноактная пьеса «Любовник» (1962) английского драматурга Гарольда Пинтера.
35
Точно сказано ( франц. ).
36
Камердинер, персонаж оперы Джоаккино Россини «Золушка» (1817).
37
Кэвелл Эдит Луиза (1865–1915) — английская медсестра; расстреляна немцами.
38
Приветствую вас! ( ит. ).
39
Книга английского кулинара, ресторатора и телеведущего Кийта Флойда (1943–2009).
40
Какая радость ( ит. ).
41
Гадкий ( ит. ).
42
Силы небесные ( нем. ).
43
«Приветствуем посвященных» ( нем. ); хор из оперы Моцарта «Волшебная флейта».
44
Здание уголовного суда в Лондоне.
45
Диккенс Моника (1915–1992) — английская писательница и журналистка.
46
Мэмет Дэвид (р. 1947) — американский драматург и сценарист.
47
Роман Ивлина Во (1948).
48
Роман Эдварда Моргана Форстера (1908).
49
Роман Айрис Мердок (1961).
50
Война в Европе в 1701–1714 гг.
51
Пьеса Патрика Гамильтона, положенная в основу одноименного фильма (1944).
52
Роман Агаты Кристи из цикла о мисс Марпл (1930).
53
Комедия Ноэла Кауарда (1925).
54
Блеском ( франц. ).
55
Длинный свободный халат, традиционная берберская одежда.
56
Героиня пьесы «Скалистая бухта» Бена Трэверса.
57
Холл Питер (р. 1930) — английский театральный режиссер.
58
Английский комедийный сериал, шедший в 1984–1986 гг.
59
Шекспир У. Макбет. Акт I, сцена 5. Перевод А. Д. Радловой.
60
Дама полусвета ( франц. ).
61
Секс втроем; термин восходит к пьесе Шекспира «Троил и Крессида».
62
Английский телесериал, выходит с 1960 г.
63
Бессмысленный набор итальянских слов.
64
На своем месте ( лат. ).
65
Дорогие друзья ( ит. ).
66
Тёрнер Уильям (1775–1851) — английский художник-пейзажист.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: